Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Zechariah 13:3

Context
NET ©

Then, if anyone prophesies in spite of this, his father and mother to whom he was born will say to him, ‘You cannot live, for you lie in the name of the Lord.’ Then his father and mother to whom he was born will run him through with a sword when he prophesies. 1 

NIV ©

And if anyone still prophesies, his father and mother, to whom he was born, will say to him, ‘You must die, because you have told lies in the LORD’s name.’ When he prophesies, his own parents will stab him.

NASB ©

"And if anyone still prophesies, then his father and mother who gave birth to him will say to him, ‘You shall not live, for you have spoken falsely in the name of the LORD’; and his father and mother who gave birth to him will pierce him through when he prophesies.

NLT ©

If anyone begins prophesying again, his own father and mother will tell him, ‘You must die, for you have prophesied lies in the name of the LORD.’ Then his own father and mother will stab him.

MSG ©

If anyone dares persist in spreading diseased, polluting words, his very own parents will step in and say, 'That's it! You're finished! Your lies about GOD put everyone in danger,' and then they'll stab him to death in the very act of prophesying lies about GOD--his own parents, mind you!

BBE ©

And if anyone goes on acting as a prophet, then his father and his mother who gave him life will say to him, You may not go on living, for you are saying what is false in the name of the Lord; and his father and his mother will put a sword through him when he does so.

NRSV ©

And if any prophets appear again, their fathers and mothers who bore them will say to them, "You shall not live, for you speak lies in the name of the LORD"; and their fathers and their mothers who bore them shall pierce them through when they prophesy.

NKJV ©

"It shall come to pass that if anyone still prophesies, then his father and mother who begot him will say to him, ‘You shall not live, because you have spoken lies in the name of the LORD.’ And his father and mother who begot him shall thrust him through when he prophesies.


KJV
And it shall come to pass, [that] when any
<0376>
shall yet prophesy
<05012> (8735)_,
then his father
<01>
and his mother
<0517>
that begat
<03205> (8802)
him shall say
<0559> (8804)
unto him, Thou shalt not live
<02421> (8799)_;
for thou speakest
<01696> (8765)
lies
<08267>
in the name
<08034>
of the LORD
<03068>_:
and his father
<01>
and his mother
<0517>
that begat
<03205> (8802)
him shall thrust
<01856> (8804)
him through when he prophesieth
<05012> (8736)_.
NASB ©
"And if
<03588>
anyone
<0376>
still
<05750>
prophesies
<05012>
, then his father
<01>
and mother
<0517>
who gave
<03205>
birth
<03205>
to him will say
<0559>
to him, 'You shall not live
<02421>
, for you have spoken
<01696>
falsely
<08267>
in the name
<08034>
of the LORD
<03068>
'; and his father
<01>
and mother
<0517>
who gave
<03205>
birth
<03205>
to him will pierce
<01856>
him through
<01856>
when he prophesies
<05012>
.
HEBREW
wabnhb
<05012>
wydly
<03205>
wmaw
<0517>
whyba
<01>
whrqdw
<01856>
hwhy
<03068>
Msb
<08034>
trbd
<01696>
rqs
<08267>
yk
<03588>
hyxt
<02421>
al
<03808>
wydly
<03205>
wmaw
<0517>
wyba
<01>
wyla
<0413>
wrmaw
<0559>
dwe
<05750>
sya
<0376>
abny
<05012>
yk
<03588>
hyhw (13:3)
<01961>
LXXM
kai
<2532
CONJ
estai
<1510
V-FMI-3S
ean
<1437
CONJ
profhteush
<4395
V-AAS-3S
anyrwpov
<444
N-NSM
eti
<2089
ADV
kai
<2532
CONJ
erei {V-FAI-3S} prov
<4314
PREP
auton
<846
D-ASM
o
<3588
T-NSM
pathr
<3962
N-NSM
autou
<846
D-GSM
kai
<2532
CONJ
h
<3588
T-NSF
mhthr
<3384
N-NSF
autou
<846
D-GSM
oi
<3588
T-NPM
gennhsantev
<1080
V-AAPNP
auton
<846
D-ASM
ou
<3364
ADV
zhsh
<2198
V-FMI-2S
oti
<3754
CONJ
qeudh
<5571
A-APN
elalhsav
<2980
V-AAI-2S
ep
<1909
PREP
onomati
<3686
N-DSN
kuriou
<2962
N-GSM
kai
<2532
CONJ
sumpodiousin {V-FAI-3P} auton
<846
D-ASM
o
<3588
T-NSM
pathr
<3962
N-NSM
autou
<846
D-GSM
kai
<2532
CONJ
h
<3588
T-NSF
mhthr
<3384
N-NSF
autou
<846
D-GSM
oi
<3588
T-NPM
gennhsantev
<1080
V-AAPNP
auton
<846
D-ASM
en
<1722
PREP
tw
<3588
T-DSN
profhteuein
<4395
V-PAN
auton
<846
D-ASM
NET © [draft] ITL
Then
<01961>
, if
<03588>
anyone
<0376>
prophesies
<05012>
in spite
<05750>
of this
<0376>
, his father
<01>
and mother
<0517>
to whom he was born
<03205>
will
<05750>
say
<0559>
to him
<0413>
, ‘You cannot
<03808>
live
<02421>
, for
<03588>
you lie
<08267>
in the name
<08034>
of the Lord
<03068>
.’ Then
<01696>
his father
<01>
and mother
<0517>
to whom
<03205>
he was born
<03205>
will run him through with a sword when he prophesies
<01856>
.
NET ©

Then, if anyone prophesies in spite of this, his father and mother to whom he was born will say to him, ‘You cannot live, for you lie in the name of the Lord.’ Then his father and mother to whom he was born will run him through with a sword when he prophesies. 1 

NET © Notes

sn Death (in this case being run…through with a sword) was the penalty required in the OT for prophesying falsely (Deut 13:6-11; 18:20-22).



TIP #08: Use the Strong Number links to learn about the original Hebrew and Greek text. [ALL]
created in 0.05 seconds
powered by bible.org