Ruth 1:9
ContextNET © | May the Lord enable each of you to find 1 security 2 in the home of a new husband!” 3 Then she kissed them goodbye and they wept loudly. 4 |
NIV © | May the LORD grant that each of you will find rest in the home of another husband." Then she kissed them and they wept aloud |
NASB © | "May the LORD grant that you may find rest, each in the house of her husband." Then she kissed them, and they lifted up their voices and wept. |
NLT © | May the LORD bless you with the security of another marriage." Then she kissed them good–bye, and they all broke down and wept. |
MSG © | May GOD give each of you a new home and a new husband!" She kissed them and they cried openly. |
BBE © | May the Lord give you rest in the houses of your husbands. Then she gave them a kiss; and they were weeping bitterly. |
NRSV © | The LORD grant that you may find security, each of you in the house of your husband." Then she kissed them, and they wept aloud. |
NKJV © | "The LORD grant that you may find rest, each in the house of her husband." Then she kissed them, and they lifted up their voices and wept. |
KJV | |
NASB © | |
HEBREW | |
LXXM | |
NET © [draft] ITL | |
NET © | May the Lord enable each of you to find 1 security 2 in the home of a new husband!” 3 Then she kissed them goodbye and they wept loudly. 4 |
NET © Notes |
1 tn Heb “may the 2 tn Heb “rest.” While the basic meaning of מְנוּחָה (mÿnukhah) is “rest,” it often refers to “security,” such as provided in marriage (BDB 629-30 s.v.; HALOT 600 s.v.). Thus English versions render it in three different but related ways: (1) the basic sense: “rest” (KJV, ASV, NASV, NIV); (2) the metonymical cause/effect sense: “security” (NRSV, NJPS, REB, NLT, GW); and (3) the referential sense: “home” (RSV, TEV, CEV, NCV). 3 tn Heb “in the house of her husband” (so KJV, NASB); NRSV “your husband.” 4 tn Heb “they lifted their voice[s] and wept” (KJV, ASV, NASB all similar). This refers to loud weeping characteristic of those mourning a tragedy (Judg 21:2; 2 Sam 13:36; Job 2:12). |