Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Revelation 3:9

Context
NET ©

Listen! 1  I am going to make those people from the synagogue 2  of Satan – who say they are Jews yet 3  are not, but are lying – Look, I will make 4  them come and bow down 5  at your feet and acknowledge 6  that I have loved you.

NIV ©

I will make those who are of the synagogue of Satan, who claim to be Jews though they are not, but are liars—I will make them come and fall down at your feet and acknowledge that I have loved you.

NASB ©

‘Behold, I will cause those of the synagogue of Satan, who say that they are Jews and are not, but lie—I will make them come and bow down at your feet, and make them know that I have loved you.

NLT ©

Look! I will force those who belong to Satan––those liars who say they are Jews but are not––to come and bow down at your feet. They will acknowledge that you are the ones I love.

MSG ©

"And watch as I take those who call themselves true believers but are nothing of the kind, pretenders whose true membership is in the club of Satan--watch as I strip off their pretensions and they're forced to acknowledge it's you that I've loved.

BBE ©

See, I will make those of the Synagogue of Satan who say they are Jews, and are not, but say what is false; I will make them come and give worship before your feet, and see my love for you.

NRSV ©

I will make those of the synagogue of Satan who say that they are Jews and are not, but are lying—I will make them come and bow down before your feet, and they will learn that I have loved you.

NKJV ©

"Indeed I will make those of the synagogue of Satan, who say they are Jews and are not, but lie––indeed I will make them come and worship before your feet, and to know that I have loved you.


KJV
Behold
<2400> (5628)_,
I will make
<1325> (5719)
them of
<1537>
the synagogue
<4864>
of Satan
<4567>_,
which
<3588>
say
<3004> (5723)
they
<1438>
are
<1511> (5750)
Jews
<2453>_,
and
<2532>
are
<1526> (5748)
not
<3756>_,
but
<235>
do lie
<5574> (5727)_;
behold
<2400> (5628)_,
I will make
<4160> (5692)
them
<846>
to
<2443>
come
<2240> (5661)
and
<2532>
worship
<4352> (5661)
before
<1799>
thy
<4675>
feet
<4228>_,
and
<2532>
to know
<1097> (5632)
that
<3754>
I
<1473>
have loved
<25> (5656)
thee
<4571>_.
NASB ©
'Behold
<2400>
, I will cause
<1325>
those of the synagogue
<4864>
of Satan
<4567>
, who say
<3004>
that they are Jews
<2453>
and are not, but lie
<5574>
--I will make
<4160>
them come
<2240>
and bow
<4352>
down
<4352>
at your feet
<4228>
, and make them know
<1097>
that I have loved
<25>
you.
GREEK
idou
<2400> (5628)
V-2AAM-2S
didw
<1325> (5725)
V-PAS-1S
ek
<1537>
PREP
thv
<3588>
T-GSF
sunagwghv
<4864>
N-GSF
tou
<3588>
T-GSM
satana
<4567>
N-GSM
twn
<3588>
T-GPM
legontwn
<3004> (5723)
V-PAP-GPM
eautouv
<1438>
F-3APM
ioudaiouv
<2453>
A-APM
einai
<1510> (5750)
V-PXN
kai
<2532>
CONJ
ouk
<3756>
PRT-N
eisin
<1510> (5748)
V-PXI-3P
alla
<235>
CONJ
qeudontai
<5574> (5727)
V-PEI-3P
idou
<2400> (5628)
V-2AAM-2S
poihsw
<4160> (5692)
V-FAI-1S
autouv
<846>
P-APM
ina
<2443>
CONJ
hxousin
<2240> (5692)
V-FAI-3P
kai
<2532>
CONJ
proskunhsousin
<4352> (5692)
V-FAI-3P
enwpion
<1799>
ADV
twn
<3588>
T-GPM
podwn
<4228>
N-GPM
sou
<4675>
P-2GS
kai
<2532>
CONJ
gnwsin
<1097> (5632)
V-2AAS-3P
oti
<3754>
CONJ
egw
<1473>
P-1NS
hgaphsa
<25> (5656)
V-AAI-1S
se
<4571>
P-2AS
NET © [draft] ITL
Listen
<2400>
! I am going to make
<1325>
those people from
<1537>
the synagogue
<4864>
of Satan
<4567>
– who say
<3004>
they are Jews
<2453>
yet are
<1510>
not
<3756>
, but
<235>
are lying
<5574>
– Look
<2400>
, I will make
<4160>
them
<846>
come
<2240>
and
<2532>
bow down
<4352>
at
<1799>
your
<4675>
feet
<4228>
and
<2532>
acknowledge
<1097>
that
<3754>
I
<1473>
have loved
<25>
you
<4571>
.
NET ©

Listen! 1  I am going to make those people from the synagogue 2  of Satan – who say they are Jews yet 3  are not, but are lying – Look, I will make 4  them come and bow down 5  at your feet and acknowledge 6  that I have loved you.

NET © Notes

tn Grk “behold” (L&N 91.13).

sn See the note on synagogue in 2:9.

tn Here καί (kai) has been translated as “yet” to indicate the contrast between what these people claimed and what they were.

tn The verb here is ποιέω (poiew), but in this context it has virtually the same meaning as δίδωμι (didwmi) used at the beginning of the verse. Stylistic variation like this is typical of Johannine literature.

tn The verb here is προσκυνήσουσιν (proskunhsousin), normally used to refer to worship.

tn Or “and know,” “and recognize.”



TIP #04: Try using range (OT and NT) to better focus your searches. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org