Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Revelation 17:17

Context
NET ©

For God has put into their minds 1  to carry out his purpose 2  by making 3  a decision 4  to give their royal power 5  to the beast until the words of God are fulfilled. 6 

NIV ©

For God has put it into their hearts to accomplish his purpose by agreeing to give the beast their power to rule, until God’s words are fulfilled.

NASB ©

"For God has put it in their hearts to execute His purpose by having a common purpose, and by giving their kingdom to the beast, until the words of God will be fulfilled.

NLT ©

For God has put a plan into their minds, a plan that will carry out his purposes. They will mutually agree to give their authority to the scarlet beast, and so the words of God will be fulfilled.

MSG ©

It was God who put the idea in their heads to turn over their rule to the Beast until the words of God are completed.

BBE ©

Because God has put it in their hearts to do his purpose, and to be of one mind, giving their kingdom to the beast, till the words of God have effect and are complete.

NRSV ©

For God has put it into their hearts to carry out his purpose by agreeing to give their kingdom to the beast, until the words of God will be fulfilled.

NKJV ©

"For God has put it into their hearts to fulfill His purpose, to be of one mind, and to give their kingdom to the beast, until the words of God are fulfilled.


KJV
For
<1063>
God
<2316>
hath put
<1325> (5656)
in
<1519>
their
<846>
hearts
<2588>
to fulfil
<4160> (5658)
his
<846>
will
<1106>_,
and
<2532>
to agree
<4160> (5658) <3391> <1106>_,
and
<2532>
give
<1325> (5629)
their
<846>
kingdom
<932>
unto the beast
<2342>_,
until
<891>
the words
<4487>
of God
<2316>
shall be fulfilled
<5055> (5686)_.
NASB ©
"For God
<2316>
has put
<1325>
it in their hearts
<2588>
to execute
<4160>
His purpose
<1106>
by having
<4160>
a common
<1520>
purpose
<1106>
, and by giving
<1325>
their kingdom
<932>
to the beast
<2342>
, until
<891>
the words
<3056>
of God
<2316>
will be fulfilled
<5055>
.
GREEK
o
<3588>
T-NSM
gar
<1063>
CONJ
yeov
<2316>
N-NSM
edwken
<1325> (5656)
V-AAI-3S
eiv
<1519>
PREP
tav
<3588>
T-APF
kardiav
<2588>
N-APF
autwn
<846>
P-GPM
poihsai
<4160> (5658)
V-AAN
thn
<3588>
T-ASF
gnwmhn
<1106>
N-ASF
autou
<846>
P-GSM
kai
<2532>
CONJ
poihsai
<4160> (5658)
V-AAN
mian
<1520>
A-ASF
gnwmhn
<1106>
N-ASF
kai
<2532>
CONJ
dounai
<1325> (5629)
V-2AAN
thn
<3588>
T-ASF
basileian
<932>
N-ASF
autwn
<846>
P-GPM
tw
<3588>
T-DSN
yhriw
<2342>
N-DSN
acri
<891>
PREP
telesyhsontai
<5055> (5701)
V-FPI-3P
oi
<3588>
T-NPM
logoi
<3056>
N-NPM
tou
<3588>
T-GSM
yeou
<2316>
N-GSM
NET © [draft] ITL
For
<1063>
God
<2316>
has put
<1325>
into
<1519>
their
<846>
minds
<2588>
to carry out
<4160>
his
<846>
purpose
<1106>
by making
<4160>
a
<1520>
decision
<1106>
to give
<1325>
their
<846>
royal power
<932>
to the beast
<2342>
until
<891>
the words
<3056>
of God
<2316>
are fulfilled
<5055>
.
NET ©

For God has put into their minds 1  to carry out his purpose 2  by making 3  a decision 4  to give their royal power 5  to the beast until the words of God are fulfilled. 6 

NET © Notes

tn Grk “hearts.”

tn Or “his intent.”

tn The infinitive ποιῆσαι (poihsai) was translated here as giving the logical means by which God’s purpose was carried out.

tn On this term BDAG 203 s.v. γνώμη 4 states, “declaration, decision, resolution…of God Rv 17:17.”

tn For this translation see BDAG 168 s.v. βασιλεία 1.a, “kingship, royal power, royal rule.

tn Or “completed.”



TIP #25: What tip would you like to see included here? Click "To report a problem/suggestion" on the bottom of page and tell us. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org