Proverbs 1:16
ContextNET © | for they 1 are eager 2 to inflict harm, 3 and they hasten 4 to shed blood. 5 |
NIV © | for their feet rush into sin, they are swift to shed blood. |
NASB © | For their feet run to evil And they hasten to shed blood. |
NLT © | They rush to commit crimes. They hurry to commit murder. |
MSG © | They're racing to a very bad end, hurrying to ruin everything they lay hands on. |
BBE © | For their feet are running after evil, and they are quick to take a man’s life. |
NRSV © | for their feet run to evil, and they hurry to shed blood. |
NKJV © | For their feet run to evil, And they make haste to shed blood. |
KJV | |
NASB © | |
HEBREW | |
LXXM | |
NET © [draft] ITL | |
NET © | for they 1 are eager 2 to inflict harm, 3 and they hasten 4 to shed blood. 5 |
NET © Notes |
1 tn Heb “their feet.” The term “feet” is a synecdoche of the part (= their feet) for the whole person (= they), stressing the eagerness of the robbers. 2 tn Heb “run.” The verb רוּץ (ruts, “run”) functions here as a metonymy of association, meaning “to be eager” to do something (BDB 930 s.v.). 3 tn Heb “to harm.” The noun רַע (ra’) has a four-fold range of meanings: (1) “pain, harm” (Prov 3:30), (2) “calamity, disaster” (13:21), (3) “distress, misery” (14:32) and (4) “moral evil” (8:13; see BDB 948-49 s.v.). The parallelism with “swift to shed blood” suggests it means “to inflict harm, injury.” 4 tn The imperfect tense verbs may be classified as habitual or progressive imperfects describing their ongoing continual activity. 5 tc The BHS editors suggest deleting this entire verse from MT because it does not appear in several versions (Codex B of the LXX, Coptic, Arabic) and is similar to Isa 59:7a. It is possible that it was a scribal gloss (intentional addition) copied into the margin from Isaiah. But this does not adequately explain the differences. It does fit the context well enough to be original. |