Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Numbers 6:7

Context
NET ©

He must not defile himself even 1  for his father or his mother or his brother or his sister if they die, 2  because the separation 3  for 4  his God is on his head.

NIV ©

Even if his own father or mother or brother or sister dies, he must not make himself ceremonially unclean on account of them, because the symbol of his separation to God is on his head.

NASB ©

‘He shall not make himself unclean for his father or for his mother, for his brother or for his sister, when they die, because his separation to God is on his head.

NLT ©

even if their own father, mother, brother, or sister has died. They must not defile the hair on their head, because it is the symbol of their separation to God.

MSG ©

Even if it's the body of your father or mother, brother or sister, you must not ritually defile yourself because the sign of consecration to God is on your head.

BBE ©

He may not make himself unclean for his father or his mother, his sister or his brother, if death comes to them; because he is under an oath to keep himself separate for God.

NRSV ©

Even if their father or mother, brother or sister, should die, they may not defile themselves; because their consecration to God is upon the head.

NKJV ©

‘He shall not make himself unclean even for his father or his mother, for his brother or his sister, when they die, because his separation to God is on his head.


KJV
He shall not make himself unclean
<02930> (8691)
for his father
<01>_,
or for his mother
<0517>_,
for his brother
<0251>_,
or for his sister
<0269>_,
when they die
<04194>_:
because the consecration
<05145>
of his God
<0430>
[is] upon his head
<07218>_.
{consecration: Heb. separation}
NASB ©
'He shall not make
<02930>
himself unclean
<02930>
for his father
<01>
or for his mother
<0517>
, for his brother
<0251>
or for his sister
<0269>
, when they die
<04194>
, because
<03588>
his separation
<05145>
to God
<0430>
is on his head
<07218>
.
HEBREW
wsar
<07218>
le
<05921>
wyhla
<0430>
rzn
<05145>
yk
<03588>
Mtmb
<04194>
Mhl
<0>
amjy
<02930>
al
<03808>
wtxalw
<0269>
wyxal
<0251>
wmalw
<0517>
wybal (6:7)
<01>
LXXM
epi
<1909
PREP
patri
<3962
N-DSM
kai
<2532
CONJ
epi
<1909
PREP
mhtri
<3384
N-DSF
kai
<2532
CONJ
ep
<1909
PREP
adelfw
<80
N-DSM
kai
<2532
CONJ
ep
<1909
PREP
adelfh
<79
N-DSF
ou
<3364
ADV
mianyhsetai
<3392
V-FPI-3S
ep
<1909
PREP
autoiv
<846
D-DPM
apoyanontwn
<599
V-AAPGP
autwn
<846
D-GPM
oti
<3754
CONJ
euch
<2171
N-NSF
yeou
<2316
N-GSM
autou
<846
D-GSM
ep
<1909
PREP
autw
<846
D-DSM
epi
<1909
PREP
kefalhv
<2776
N-GSF
autou
<846
D-GSM
NET © [draft] ITL
He must not
<03808>
defile
<02930>
himself even for his father
<01>
or his mother
<0517>
or his brother
<0251>
or his sister
<0269>
if they die
<04194>
, because
<03588>
the separation
<05145>
for his God
<0430>
is on
<05921>
his head
<07218>
.
NET ©

He must not defile himself even 1  for his father or his mother or his brother or his sister if they die, 2  because the separation 3  for 4  his God is on his head.

NET © Notes

tn The vav (ו) conjunction at the beginning of the clause specifies the cases of corpses that are to be avoided, no matter how painful it might be.

tn The construction uses the infinitive construct with the preposition and the suffixed subjective genitive – “in the dying of them” – to form the adverbial clause of time.

sn The Nazirite would defile himself, i.e., ruin his vow, by contacting their corpses. Jesus’ hard saying in Matt 8:22, “let the dead bury their own dead,” makes sense in the light of this passage – Jesus was calling for commitment to himself.

tn The word “separation” here is metonymy of adjunct – what is on his head is long hair that goes with the vow.

tn The genitive could perhaps be interpreted as possession, i.e., “the vow of his God,” but it seems more likely that an objective genitive would be more to the point.



TIP #02: Try using wildcards "*" or "?" for b?tter wor* searches. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org