Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Numbers 5:17

Context
NET ©

The priest will then take holy water 1  in a pottery jar, and take some 2  of the dust 3  that is on the floor of the tabernacle, and put it into the water.

NIV ©

Then he shall take some holy water in a clay jar and put some dust from the tabernacle floor into the water.

NASB ©

and the priest shall take holy water in an earthenware vessel; and he shall take some of the dust that is on the floor of the tabernacle and put it into the water.

NLT ©

He must take some holy water in a clay jar and mix it with dust from the Tabernacle floor.

MSG ©

He is to take some holy water in a pottery jar and put some dust from the floor of The Dwelling in the water.

BBE ©

And the priest will take holy water in a pot and put in it dust from the floor of the House;

NRSV ©

the priest shall take holy water in an earthen vessel, and take some of the dust that is on the floor of the tabernacle and put it into the water.

NKJV ©

‘The priest shall take holy water in an earthen vessel, and take some of the dust that is on the floor of the tabernacle and put it into the water.


KJV
And the priest
<03548>
shall take
<03947> (8804)
holy
<06918>
water
<04325>
in an earthen
<02789>
vessel
<03627>_;
and of the dust
<06083>
that is in the floor
<07172>
of the tabernacle
<04908>
the priest
<03548>
shall take
<03947> (8799)_,
and put
<05414> (8804)
[it] into the water
<04325>_:
NASB ©
and the priest
<03548>
shall take
<03947>
holy
<06918>
water
<04325>
in an earthenware
<02789>
vessel
<03627>
; and he shall take
<03947>
some
<04480>
of the dust
<06083>
that is on the floor
<07172>
of the tabernacle
<04908>
and put
<05414>
it into the water
<04325>
.
HEBREW
Mymh
<04325>
la
<0413>
Ntnw
<05414>
Nhkh
<03548>
xqy
<03947>
Nksmh
<04908>
eqrqb
<07172>
hyhy
<01961>
rsa
<0834>
rpeh
<06083>
Nmw
<04480>
vrx
<02789>
ylkb
<03627>
Mysdq
<06918>
Mym
<04325>
Nhkh
<03548>
xqlw (5:17)
<03947>
LXXM
kai
<2532
CONJ
lhmqetai
<2983
V-FMI-3S
o
<3588
T-NSM
iereuv
<2409
N-NSM
udwr
<5204
N-ASN
kayaron
<2513
A-ASN
zwn
<2198
V-PAPAS
en
<1722
PREP
aggeiw
<30
N-DSN
ostrakinw
<3749
A-DSN
kai
<2532
CONJ
thv
<3588
T-GSF
ghv
<1065
N-GSF
thv
<3588
T-GSF
oushv
<1510
V-PAPGS
epi
<1909
PREP
tou
<3588
T-GSN
edafouv
<1475
N-GSN
thv
<3588
T-GSF
skhnhv
<4633
N-GSF
tou
<3588
T-GSN
marturiou
<3142
N-GSN
kai
<2532
CONJ
labwn
<2983
V-AAPNS
o
<3588
T-NSM
iereuv
<2409
N-NSM
embalei
<1685
V-FAI-3S
eiv
<1519
PREP
to
<3588
T-ASN
udwr
<5204
N-ASN
NET © [draft] ITL
The priest
<03548>
will then take
<03947>
holy
<06918>
water
<04325>
in a pottery
<03627>
jar
<02789>
, and take
<03947>
some
<04480>
of the dust
<06083>
that
<0834>
is on the floor
<07172>
of the tabernacle
<04908>
, and put
<05414>
it into
<0413>
the water
<04325>
.
NET ©

The priest will then take holy water 1  in a pottery jar, and take some 2  of the dust 3  that is on the floor of the tabernacle, and put it into the water.

NET © Notes

tn This is probably water taken from the large bronze basin in the courtyard. It is water set apart for sacred service. “Clean water” (so NEB) does not capture the sense very well, but it does have the support of the Greek that has “pure running water.” That pure water would no doubt be from the bronze basin anyway.

tn Heb “from.” The preposition is used here with a partitive sense.

sn The dust may have come from the sanctuary floor, but it is still dust, and therefore would have all the pollutants in it.



TIP #02: Try using wildcards "*" or "?" for b?tter wor* searches. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org