Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Numbers 32:19

Context
NET ©

For we will not accept any inheritance on the other side of the Jordan River 1  and beyond, because our inheritance has come to us on this eastern side of the Jordan.”

NIV ©

We will not receive any inheritance with them on the other side of the Jordan, because our inheritance has come to us on the east side of the Jordan."

NASB ©

"For we will not have an inheritance with them on the other side of the Jordan and beyond, because our inheritance has fallen to us on this side of the Jordan toward the east."

NLT ©

But we do not want any of the land on the other side of the Jordan. We would rather live here on the east side where we have received our inheritance."

MSG ©

We won't expect any inheritance west of the Jordan; we are claiming all our inheritance east of the Jordan."

BBE ©

For we will not have our heritage with them on the other side of Jordan and forward; because our heritage has come to us on this side of Jordan to the east.

NRSV ©

We will not inherit with them on the other side of the Jordan and beyond, because our inheritance has come to us on this side of the Jordan to the east."

NKJV ©

"For we will not inherit with them on the other side of the Jordan and beyond, because our inheritance has fallen to us on this eastern side of the Jordan."


KJV
For we will not inherit
<05157> (8799)
with them on yonder side
<05676>
Jordan
<03383>_,
or forward
<01973>_;
because our inheritance
<05159>
is fallen
<0935> (8804)
to us on this side
<05676>
Jordan
<03383>
eastward
<04217>_.
NASB ©
"For we will not have
<05157>
an inheritance
<05157>
with them on the other
<05676>
side
<05676>
of the Jordan
<03383>
and beyond
<01973>
, because
<03588>
our inheritance
<05159>
has fallen
<0935>
to us on this side
<05676>
of the Jordan
<03383>
toward the east
<04217>
."
HEBREW
P
hxrzm
<04217>
Ndryh
<03383>
rbem
<05676>
wnyla
<0413>
wntlxn
<05159>
hab
<0935>
yk
<03588>
halhw
<01973>
Ndryl
<03383>
rbem
<05676>
Mta
<0854>
lxnn
<05157>
al
<03808>
yk (32:19)
<03588>
LXXM
kai
<2532
CONJ
ouketi
<3765
ADV
klhronomhswmen
<2816
V-AAS-1P
en
<1722
PREP
autoiv
<846
D-DPM
apo
<575
PREP
tou
<3588
T-GSM
peran
<4008
ADV
tou
<3588
T-GSM
iordanou
<2446
N-GSM
kai
<2532
CONJ
epekeina
<1900
ADV
oti
<3754
CONJ
apecomen
<568
V-PAI-1P
touv
<3588
T-APM
klhrouv
<2819
N-APM
hmwn
<1473
P-GP
en
<1722
PREP
tw
<3588
T-DSM
peran
<4008
ADV
tou
<3588
T-GSM
iordanou
<2446
N-GSM
en
<1722
PREP
anatolaiv
<395
N-DPF
NET © [draft] ITL
For
<03588>
we will not
<03808>
accept any inheritance
<05157>
on the other side
<05676>
of the Jordan River
<03383>
and beyond
<01973>
, because
<03588>
our inheritance
<05159>
has come
<0935>
to us
<0413>
on this eastern
<04217>
side
<05676>
of the Jordan
<03383>
.”
NET ©

For we will not accept any inheritance on the other side of the Jordan River 1  and beyond, because our inheritance has come to us on this eastern side of the Jordan.”

NET © Notes

tn The word “River” is not in the Hebrew text, but has been supplied in the translation for clarity.



TIP #04: Try using range (OT and NT) to better focus your searches. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org