Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Numbers 32:11

Context
NET ©

‘Because they have not followed me wholeheartedly, 1  not 2  one of the men twenty years old and upward 3  who came from Egypt will see the land that I swore to give 4  to Abraham, Isaac, and Jacob,

NIV ©

‘Because they have not followed me wholeheartedly, not one of the men twenty years old or more who came up out of Egypt will see the land I promised on oath to Abraham, Isaac and Jacob—

NASB ©

‘None of the men who came up from Egypt, from twenty years old and upward, shall see the land which I swore to Abraham, to Isaac and to Jacob; for they did not follow Me fully,

NLT ©

‘Of all those I rescued from Egypt, no one who is twenty years old or older will ever see the land I solemnly promised to Abraham, Isaac, and Jacob, for they have not obeyed me completely.

MSG ©

'They'll never get to see it; none of those who came up out of Egypt who are twenty years and older will ever get to see the land that I promised to Abraham, Isaac, and Jacob. They weren't interested in following me--their hearts weren't in it.

BBE ©

Truly, not one of the men of twenty years old and over who came out of Egypt will see the land which I gave by oath to Abraham, Isaac, and Jacob; because they have not been true to me with all their heart;

NRSV ©

‘Surely none of the people who came up out of Egypt, from twenty years old and upward, shall see the land that I swore to give to Abraham, to Isaac, and to Jacob, because they have not unreservedly followed me—

NKJV ©

‘Surely none of the men who came up from Egypt, from twenty years old and above, shall see the land of which I swore to Abraham, Isaac, and Jacob, because they have not wholly followed Me,


KJV
Surely
<0518>
none of the men
<0582>
that came up
<05927> (8802)
out of Egypt
<04714>_,
from twenty
<06242>
years
<08141>
old
<01121>
and upward
<04605>_,
shall see
<07200> (8799)
the land
<0127>
which I sware
<07650> (8738)
unto Abraham
<085>_,
unto Isaac
<03327>_,
and unto Jacob
<03290>_;
because they have not wholly
<04390> (8765)
followed
<0310>
me: {wholly...: Heb. fulfilled after me}
NASB ©
'None
<0518>
of the men
<0376>
who came
<05927>
up from Egypt
<04714>
, from twenty
<06242>
years
<08141>
old
<01121>
and upward
<04605>
, shall see
<07200>
the land
<0127>
which
<0834>
I swore
<07650>
to Abraham
<085>
, to Isaac
<03327>
and to Jacob
<03290>
; for they did not follow
<0310>
Me fully
<04390>
,
HEBREW
yrxa
<0310>
walm
<04390>
al
<03808>
yk
<03588>
bqeylw
<03290>
qxuyl
<03327>
Mhrbal
<085>
ytebsn
<07650>
rsa
<0834>
hmdah
<0127>
ta
<0853>
hlemw
<04605>
hns
<08141>
Myrve
<06242>
Nbm
<01121>
Myrumm
<04714>
Myleh
<05927>
Mysnah
<0376>
wary
<07200>
Ma (32:11)
<0518>
LXXM
ei
<1487
CONJ
oqontai
<3708
V-FMI-3P
oi
<3588
T-NPM
anyrwpoi
<444
N-NPM
outoi
<3778
D-NPM
oi
<3588
T-NPM
anabantev
<305
V-AAPNP
ex
<1537
PREP
aiguptou
<125
N-GSF
apo
<575
PREP
eikosaetouv {A-GSM} kai
<2532
CONJ
epanw
<1883
ADV
oi
<3588
T-NPM
epistamenoi
<1987
V-PMPNP
to
<3588
T-ASN
kakon
<2556
A-ASN
kai
<2532
CONJ
to
<3588
T-ASN
agayon
<18
A-ASN
thn
<3588
T-ASF
ghn
<1065
N-ASF
hn
<3739
R-ASF
wmosa {V-AAI-1S} tw
<3588
T-DSM
abraam
<11
N-PRI
kai
<2532
CONJ
isaak
<2464
N-PRI
kai
<2532
CONJ
iakwb
<2384
N-PRI
ou
<3364
ADV
gar
<1063
PRT
sunephkolouyhsan {V-AAI-3P} opisw
<3694
PREP
mou
<1473
P-GS
NET © [draft] ITL
‘Because
<03588>
they have not
<03808>
followed
<0310>
me wholeheartedly
<04390>
, not
<0518>
one of the men
<0376>
twenty
<06242>
years
<08141>
old
<04605>
and upward who
<04605>
came from
<05927>
Egypt
<04714>
will see
<07200>
the land
<0127>
that
<0834>
I swore
<07650>
to give to Abraham
<085>
, Isaac
<03327>
, and Jacob
<03290>
,
NET ©

‘Because they have not followed me wholeheartedly, 1  not 2  one of the men twenty years old and upward 3  who came from Egypt will see the land that I swore to give 4  to Abraham, Isaac, and Jacob,

NET © Notes

tn The clause is difficult; it means essentially that “they have not made full [their coming] after” the Lord.

tn The sentence begins with “if they see….” This is the normal way for Hebrew to express a negative oath – “they will by no means see….” The sentence is elliptical; it is saying something like “[May God do so to me] if they see,” meaning they won’t see. Of course here God is taking the oath, which is an anthropomorphic act. He does not need to take an oath, and certainly could not swear by anyone greater, but it communicates to people his resolve.

tc The LXX adds “those knowing bad and good.”

tn The words “to give” are not in the Hebrew text but have been supplied in the translation for clarity.



TIP #17: Navigate the Study Dictionary using word-wheel index or search box. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org