Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Numbers 22:38

Context
NET ©

Balaam said to Balak, “Look, I have come to you. Now, am I able 1  to speak 2  just anything? I must speak 3  only the word that God puts in my mouth.”

NIV ©

"Well, I have come to you now," Balaam replied. "But can I say just anything? I must speak only what God puts in my mouth."

NASB ©

So Balaam said to Balak, "Behold, I have come now to you! Am I able to speak anything at all? The word that God puts in my mouth, that I shall speak."

NLT ©

Balaam replied, "I have come, but I have no power to say just anything. I will speak only the messages that God gives me."

MSG ©

Balaam said to Balak, "Well, I'm here now. But I can't tell you just anything. I can speak only words that God gives me--no others."

BBE ©

Then Balaam said to Balak, Now I have come to you; but have I power to say anything? Only what God puts into my mouth may I say.

NRSV ©

Balaam said to Balak, "I have come to you now, but do I have power to say just anything? The word God puts in my mouth, that is what I must say."

NKJV ©

And Balaam said to Balak, "Look, I have come to you! Now, have I any power at all to say anything? The word that God puts in my mouth, that I must speak."


KJV
And Balaam
<01109>
said
<0559> (8799)
unto Balak
<01111>_,
Lo, I am come
<0935> (8804)
unto thee: have I now any power
<03201> (8799)
at all
<03201> (8800)
to say
<01696> (8763)
any thing
<03972>_?
the word
<01697>
that God
<0430>
putteth
<07760> (8799)
in my mouth
<06310>_,
that shall I speak
<01696> (8762)_.
NASB ©
So Balaam
<01109>
said
<0559>
to Balak
<01111>
, "Behold
<02009>
, I have come
<0935>
now
<06258>
to you! Am I able
<03201>
to speak
<01696>
anything
<03972>
at all? The word
<01697>
that God
<0430>
puts
<07760>
in my mouth
<06310>
, that I shall speak
<01696>
."
HEBREW
rbda
<01696>
wta
<0853>
ypb
<06310>
Myhla
<0430>
Myvy
<07760>
rsa
<0834>
rbdh
<01697>
hmwam
<03972>
rbd
<01696>
lkwa
<03201>
lwkyh
<03605>
hte
<06258>
Kyla
<0413>
ytab
<0935>
hnh
<02009>
qlb
<01111>
la
<0413>
Melb
<01109>
rmayw (22:38)
<0559>
LXXM
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} balaam
<903
N-PRI
prov
<4314
PREP
balak
<904
N-PRI
idou
<2400
INJ
hkw
<1854
V-PAI-1S
prov
<4314
PREP
se
<4771
P-AS
nun
<3568
ADV
dunatov
<1415
A-NSM
esomai
<1510
V-FMI-1S
lalhsai
<2980
V-AAN
ti
<5100
I-ASN
to
<3588
T-ASN
rhma
<4487
N-ASN
o
<3739
R-ASN
ean
<1437
CONJ
balh
<906
V-AAS-3S
o
<3588
T-NSM
yeov
<2316
N-NSM
eiv
<1519
PREP
to
<3588
T-ASN
stoma
<4750
N-ASN
mou
<1473
P-GS
touto
<3778
D-ASN
lalhsw
<2980
V-FAI-1S
NET © [draft] ITL
Balaam
<01109>
said
<0559>
to
<0413>
Balak
<01111>
, “Look
<02009>
, I have come
<0935>
to
<0413>
you. Now
<06258>
, am I able
<03201>
to speak
<01696>
just anything
<03972>
? I must speak
<01696>
only the word
<01697>
that
<0834>
God
<0430>
puts
<07760>
in my mouth
<06310>
.”
NET ©

Balaam said to Balak, “Look, I have come to you. Now, am I able 1  to speak 2  just anything? I must speak 3  only the word that God puts in my mouth.”

NET © Notes

tn The verb is אוּכַל (’ukhal) in a question – “am I able?” But emphasizing this is the infinitive absolute before it. So Balaam is saying something like, “Can I really say anything?”

tn The Piel infinitive construct (without the preposition) serves as the object of the verb “to be able.” The whole question is rhetorical – he is saying that he will not be able to say anything God does not allow him to say.

tn The imperfect tense is here taken as an obligatory imperfect.



TIP #13: Chapter View to explore chapters; Verse View for analyzing verses; Passage View for displaying list of verses. [ALL]
created in 0.05 seconds
powered by bible.org