Numbers 22:13
ContextNET © | So Balaam got up in the morning, and said to the princes of Balak, “Go to your land, 1 for the Lord has refused to permit me to go 2 with you.” |
NIV © | The next morning Balaam got up and said to Balak’s princes, "Go back to your own country, for the LORD has refused to let me go with you." |
NASB © | So Balaam arose in the morning and said to Balak’s leaders, "Go back to your land, for the LORD has refused to let me go with you." |
NLT © | The next morning Balaam got up and told Balak’s officials, "Go on home! The LORD will not let me go with you." |
MSG © | The next morning Balaam got up and told Balak's nobles, "Go back home; GOD refuses to give me permission to go with you." |
BBE © | In the morning Balaam got up and said to the chiefs of Balak, Go back to your land, for the Lord will not let me go with you. |
NRSV © | So Balaam rose in the morning, and said to the officials of Balak, "Go to your own land, for the LORD has refused to let me go with you." |
NKJV © | So Balaam rose in the morning and said to the princes of Balak, "Go back to your land, for the LORD has refused to give me permission to go with you." |
KJV | |
NASB © | |
HEBREW | |
LXXM | |
NET © [draft] ITL | |
NET © | So Balaam got up in the morning, and said to the princes of Balak, “Go to your land, 1 for the Lord has refused to permit me to go 2 with you.” |
NET © Notes |
1 tc The LXX adds “to your lord.” 2 tn The main verb is the Piel perfect, “he has refused.” This is followed by two infinitives. The first (לְתִתִּי, lÿtitti) serves as a complement or direct object of the verb, answering the question of what he refused to do – “to give me.” The second infinitive (לַהֲלֹךְ, lahalokh) provides the object for the preceding infinitive: “to grant me to go.” |