Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Numbers 22:13

Context
NET ©

So Balaam got up in the morning, and said to the princes of Balak, “Go to your land, 1  for the Lord has refused to permit me to go 2  with you.”

NIV ©

The next morning Balaam got up and said to Balak’s princes, "Go back to your own country, for the LORD has refused to let me go with you."

NASB ©

So Balaam arose in the morning and said to Balak’s leaders, "Go back to your land, for the LORD has refused to let me go with you."

NLT ©

The next morning Balaam got up and told Balak’s officials, "Go on home! The LORD will not let me go with you."

MSG ©

The next morning Balaam got up and told Balak's nobles, "Go back home; GOD refuses to give me permission to go with you."

BBE ©

In the morning Balaam got up and said to the chiefs of Balak, Go back to your land, for the Lord will not let me go with you.

NRSV ©

So Balaam rose in the morning, and said to the officials of Balak, "Go to your own land, for the LORD has refused to let me go with you."

NKJV ©

So Balaam rose in the morning and said to the princes of Balak, "Go back to your land, for the LORD has refused to give me permission to go with you."


KJV
And Balaam
<01109>
rose up
<06965> (8799)
in the morning
<01242>_,
and said
<0559> (8799)
unto the princes
<08269>
of Balak
<01111>_,
Get
<03212> (8798)
you into your land
<0776>_:
for the LORD
<03068>
refuseth
<03985> (8765)
to give me leave
<05414> (8800)
to go
<01980> (8800)
with you.
NASB ©
So Balaam
<01109>
arose
<06965>
in the morning
<01242>
and said
<0559>
to Balak's
<01111>
leaders
<08269>
, "Go
<01980>
back
<01980>
to your land
<0776>
, for the LORD
<03068>
has refused
<03985>
to let
<05414>
me go
<01980>
with you."
HEBREW
Mkme
<05973>
Klhl
<01980>
yttl
<05414>
hwhy
<03068>
Nam
<03985>
yk
<03588>
Mkura
<0776>
la
<0413>
wkl
<01980>
qlb
<01111>
yrv
<08269>
la
<0413>
rmayw
<0559>
rqbb
<01242>
Melb
<01109>
Mqyw (22:13)
<06965>
LXXM
kai
<2532
CONJ
anastav
<450
V-AAPNS
balaam
<903
N-PRI
to
<3588
T-ASN
prwi
<4404
ADV
eipen {V-AAI-3S} toiv
<3588
T-DPM
arcousin
<758
N-DPM
balak
<904
N-PRI
apotrecete {V-PAD-2P} prov
<4314
PREP
ton
<3588
T-ASM
kurion
<2962
N-ASM
umwn
<4771
P-GP
ouk
<3364
ADV
afihsin {V-PAI-3S} me
<1473
P-AS
o
<3588
T-NSM
yeov
<2316
N-NSM
poreuesyai
<4198
V-PMN
mey
<3326
PREP
umwn
<4771
P-GP
NET © [draft] ITL
So Balaam
<01109>
got
<06965>
up in the morning
<01242>
, and said
<0559>
to
<0413>
the princes
<08269>
of Balak
<01111>
, “Go
<01980>
to
<0413>
your land
<0776>
, for
<03588>
the Lord
<03068>
has refused
<03985>
to permit
<05414>
me to go
<01980>
with
<05973>
you.”
NET ©

So Balaam got up in the morning, and said to the princes of Balak, “Go to your land, 1  for the Lord has refused to permit me to go 2  with you.”

NET © Notes

tc The LXX adds “to your lord.”

tn The main verb is the Piel perfect, “he has refused.” This is followed by two infinitives. The first (לְתִתִּי, lÿtitti) serves as a complement or direct object of the verb, answering the question of what he refused to do – “to give me.” The second infinitive (לַהֲלֹךְ, lahalokh) provides the object for the preceding infinitive: “to grant me to go.”



TIP #18: Strengthen your daily devotional life with NET Bible Daily Reading Plan. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org