Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Numbers 18:24

Context
NET ©

But I have given 1  to the Levites for an inheritance the tithes of the Israelites that are offered 2  to the Lord as a raised offering. That is why I said to them that among the Israelites they are to have no inheritance.”

NIV ©

Instead, I give to the Levites as their inheritance the tithes that the Israelites present as an offering to the LORD. That is why I said concerning them: ‘They will have no inheritance among the Israelites.’"

NASB ©

"For the tithe of the sons of Israel, which they offer as an offering to the LORD, I have given to the Levites for an inheritance; therefore I have said concerning them, ‘They shall have no inheritance among the sons of Israel.’"

NLT ©

because I have given them the Israelites’ tithes, which have been set apart as offerings to the LORD. This will be the Levites’ share. That is why I said they would receive no inheritance of land among the Israelites."

MSG ©

instead I turn over to them the tithes that the People of Israel present as an offering to GOD. That's why I give the ruling: They are to receive no land-inheritance among the People of Israel."

BBE ©

For the tenths which the children of Israel give as a lifted offering to the Lord I have given to the Levites as their heritage. and so I have said to them, Among the children of Israel they will have no heritage.

NRSV ©

because I have given to the Levites as their portion the tithe of the Israelites, which they set apart as an offering to the LORD. Therefore I have said of them that they shall have no allotment among the Israelites.

NKJV ©

"For the tithes of the children of Israel, which they offer up as a heave offering to the LORD, I have given to the Levites as an inheritance; therefore I have said to them, ‘Among the children of Israel they shall have no inheritance.’"


KJV
But the tithes
<04643>
of the children
<01121>
of Israel
<03478>_,
which they offer
<07311> (8686)
[as] an heave offering
<08641>
unto the LORD
<03068>_,
I have given
<05414> (8804)
to the Levites
<03881>
to inherit
<05159>_:
therefore I have said
<0559> (8804)
unto them, Among
<08432>
the children
<01121>
of Israel
<03478>
they shall have
<05157> (8799)
no inheritance
<05159>_.
NASB ©
"For the tithe
<04643>
of the sons
<01121>
of Israel
<03478>
, which
<0834>
they offer
<07311>
as an offering
<08641>
to the LORD
<03068>
, I have given
<05414>
to the Levites
<03881>
for an inheritance
<05159>
; therefore
<05921>
<3651> I have said
<0559>
concerning them, 'They shall have
<05157>
no
<03808>
inheritance
<05159>
among
<08432>
the sons
<01121>
of Israel
<03478>
.'"
HEBREW
P
hlxn
<05159>
wlxny
<05157>
al
<03808>
larvy
<03478>
ynb
<01121>
Kwtb
<08432>
Mhl
<01992>
ytrma
<0559>
Nk
<03651>
le
<05921>
hlxnl
<05159>
Mywll
<03881>
yttn
<05414>
hmwrt
<08641>
hwhyl
<03068>
wmyry
<07311>
rsa
<0834>
larvy
<03478>
ynb
<01121>
rvem
<04643>
ta
<0853>
yk (18:24)
<03588>
LXXM
oti
<3754
CONJ
ta
<3588
T-APN
epidekata {A-APN} twn
<3588
T-GPM
uiwn
<5207
N-GPM
israhl
<2474
N-PRI
osa
<3745
A-APN
an
<302
PRT
aforiswsin {V-AAS-3P} kuriw
<2962
N-DSM
afairema {N-ASN} dedwka
<1325
V-RAI-1S
toiv
<3588
T-DPM
leuitaiv
<3019
N-DPM
en
<1722
PREP
klhrw
<2819
N-DSM
dia
<1223
PREP
touto
<3778
D-ASN
eirhka {V-RAI-1S} autoiv
<846
D-DPM
en
<1722
PREP
mesw
<3319
A-DSM
uiwn
<5207
N-GPM
israhl
<2474
N-PRI
ou
<3364
ADV
klhronomhsousin
<2816
V-FAI-3P
klhron
<2819
N-ASM
NET © [draft] ITL
But I have given
<05414>
to the Levites
<03881>
for
<03588>
an inheritance
<05159>
the
<0853>
tithes
<04643>
of the Israelites
<03478>
that
<0834>
are offered to the Lord
<03068>
as a raised
<07311>
offering
<08641>
. That is why
<03651>
I said
<0559>
to them
<01992>
that among
<08432>
the Israelites
<03478>
they are to have no
<03808>
inheritance
<05159>
.”
NET ©

But I have given 1  to the Levites for an inheritance the tithes of the Israelites that are offered 2  to the Lord as a raised offering. That is why I said to them that among the Israelites they are to have no inheritance.”

NET © Notes

tn The classification of the perfect tense here too could be the perfect of resolve, since this law is declaring what will be their portion – “I have decided to give.”

tn In the Hebrew text the verb has no expressed subject (although the “Israelites” is certainly intended), and so it can be rendered as a passive.



TIP #08: Use the Strong Number links to learn about the original Hebrew and Greek text. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org