Nahum 1:14
ContextNET © | The Lord has issued a decree against you: 1 “Your dynasty will come to an end. 2 I will destroy the idols and images in the temples of your gods. I will desecrate 3 your grave – because you are accursed!” 4 |
NIV © | The LORD has given a command concerning you, Nineveh : "You will have no descendants to bear your name. I will destroy the carved images and cast idols that are in the temple of your gods. I will prepare your grave, for you are vile." |
NASB © | The LORD has issued a command concerning you: "Your name will no longer be perpetuated. I will cut off idol and image From the house of your gods. I will prepare your grave, For you are contemptible." |
NLT © | And this is what the LORD says concerning the Assyrians in Nineveh: "You will have no more children to carry on your name. I will destroy all the idols in the temples of your gods. I am preparing a grave for you because you are despicable and don’t deserve to live!" |
MSG © | GOD's orders on Nineveh: "You're the end of the line. It's all over with Nineveh. I'm gutting your temple. Your gods and goddesses go in the trash. I'm digging your grave. It's an unmarked grave. You're nothing--no, you're less than nothing!" |
BBE © | The Lord has given an order about you, that no more of your name are to be planted: from the house of your gods I will have the pictured and metal images cut off; I will make your last resting-place a place of shame; for you are completely evil. |
NRSV © | The LORD has commanded concerning you: "Your name shall be perpetuated no longer; from the house of your gods I will cut off the carved image and the cast image. I will make your grave, for you are worthless." |
NKJV © | The LORD has given a command concerning you: "Your name shall be perpetuated no longer. Out of the house of your gods I will cut off the carved image and the molded image. I will dig your grave, For you are vile." |
KJV | |
NASB © | The LORD <03068> has issued <06680> a command <06680> concerning <05921> you: "Your name <08034> will no <03808> longer <05750> be perpetuated <02232> . I will cut <03772> off <03772> idol <06459> and image <04541> From the house <01004> of your gods <0430> . I will prepare <07760> your grave <06913> , For you are contemptible ."<07043> |
HEBREW | |
LXXM | |
NET © [draft] ITL | The Lord <03068> has issued a decree <06680> against <05921> you: “Your dynasty <08034> will come to an end <05750> <02232> <03808> . I will destroy <03772> the idols <06459> and images <04541> in the temples <01004> of your gods <0430> . I will desecrate <07760> your grave <06913> – because <03588> you are accursed !”<07043> |
NET © | The Lord has issued a decree against you: 1 “Your dynasty will come to an end. 2 I will destroy the idols and images in the temples of your gods. I will desecrate 3 your grave – because you are accursed!” 4 |
NET © Notes |
1 tn Heb “has commanded concerning you.” The referent of the 2nd person masculine singular suffix (“you”) probably refers to the Assyrian king (cf. 3:18-19) rather than to the personified city of Nineveh (so NIV). Elsewhere in the book of Nahum, the city of Nineveh is referred to by the feminine rather than masculine gender. Some modern English versions supply terms not in the Hebrew text to indicate the addressee more clearly: NIV “Nineveh”; NLT “the Assyrians in Nineveh.” 2 tn Heb “from your name there will no longer be sown.” 3 tn The MT reading אָשִׂים קִבְרֶךָ (’asim qivrekha, “I will make your grave”) is usually understood as a figure of speech (metonymy of effect) meaning that the 4 tn The Hebrew verb קַלֹּוֹתָ (qallota) is usually rendered “you are despised” (e.g., Gen 16:4-5; 1 Sam 2:30). However, it is possible that the Hebrew root קָלַל (qalal) is related to the Assyrian term qalu “accursed” (W. von Soden, “Hebraische Wortforschung,” VTSup 16 [1967]: 295). |