Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Matthew 13:52

Context
NET ©

Then he said to them, “Therefore every expert in the law 1  who has been trained for the kingdom of heaven is like the owner of a house who brings out of his treasure what is new and old.”

NIV ©

He said to them, "Therefore every teacher of the law who has been instructed about the kingdom of heaven is like the owner of a house who brings out of his storeroom new treasures as well as old."

NASB ©

And Jesus said to them, "Therefore every scribe who has become a disciple of the kingdom of heaven is like a head of a household, who brings out of his treasure things new and old."

NLT ©

Then he added, "Every teacher of religious law who has become a disciple in the Kingdom of Heaven is like a person who brings out of the storehouse the new teachings as well as the old."

MSG ©

He said, "Then you see how every student well-trained in God's kingdom is like the owner of a general store who can put his hands on anything you need, old or new, exactly when you need it."

BBE ©

And he said to them, For this reason every scribe who has become a disciple of the kingdom of heaven is like the owner of a house, who gives out from his store things new and old.

NRSV ©

And he said to them, "Therefore every scribe who has been trained for the kingdom of heaven is like the master of a household who brings out of his treasure what is new and what is old."

NKJV ©

Then He said to them, "Therefore every scribe instructed concerning the kingdom of heaven is like a householder who brings out of his treasure things new and old."


KJV
Then
<1161>
said
<2036> (5627)
he unto them
<846>_,
Therefore
<1223> <5124>
every
<3956>
scribe
<1122>
[which is] instructed
<3100> (5685)
unto
<1519>
the kingdom
<932>
of heaven
<3772>
is
<2076> (5748)
like
<3664>
unto a man
<444>
[that is] an householder
<3617>_,
which
<3748>
bringeth forth
<1544> (5719)
out of
<1537>
his
<846>
treasure
<2344>
[things] new
<2537>
and
<2532>
old
<3820>_.
NASB ©
And Jesus said
<3004>
to them, "Therefore
<1223>
<3778> every
<3956>
scribe
<1122>
who has become
<3100>
a disciple
<3100>
of the kingdom
<932>
of heaven
<3772>
is like
<3664>
a head
<3617>
of a household
<3617>
, who
<3748>
brings
<1544>
out of his treasure
<2344>
things
<2537>
new
<2537>
and old
<3820>
."
GREEK
o
<3588>
T-NSM
de
<1161>
CONJ
eipen
<2036> (5627)
V-2AAI-3S
autoiv
<846>
P-DPM
dia
<1223>
PREP
touto
<5124>
D-ASN
pav
<3956>
A-NSM
grammateuv
<1122>
N-NSM
mayhteuyeiv
<3100> (5685)
V-APP-NSM
th
<3588>
T-DSF
basileia
<932>
N-DSF
twn
<3588>
T-GPM
ouranwn
<3772>
N-GPM
omoiov
<3664>
A-NSM
estin
<1510> (5748)
V-PXI-3S
anyrwpw
<444>
N-DSM
oikodespoth
<3617>
N-DSM
ostiv
<3748>
R-NSM
ekballei
<1544> (5719)
V-PAI-3S
ek
<1537>
PREP
tou
<3588>
T-GSM
yhsaurou
<2344>
N-GSM
autou
<846>
P-GSM
kaina
<2537>
A-APN
kai
<2532>
CONJ
palaia
<3820>
A-APN
NET © [draft] ITL
Then he said
<2036>
to them
<846>
, “Therefore
<5124>
every
<3956>
expert in the law
<1122>
who has been trained
<3100>
for the kingdom
<932>
of heaven
<3772>
is
<1510>
like
<3664>
the owner of a house
<3617>
who
<3748>
brings out
<1544>
of
<1537>
his
<846>
treasure
<2344>
what is new
<2537>
and
<2532>
old
<3820>
.”
NET ©

Then he said to them, “Therefore every expert in the law 1  who has been trained for the kingdom of heaven is like the owner of a house who brings out of his treasure what is new and old.”

NET © Notes

tn Or “every scribe.” See the note on the phrase “experts in the law” in 2:4. It is possible that the term translated “expert in the law” (traditionally, “scribe”) here is a self-description used by the author, Matthew, to represent his role in conveying the traditions about Jesus to his intended audience. See David E. Orton, The Understanding Scribe [JSNTSup].



TIP #18: Strengthen your daily devotional life with NET Bible Daily Reading Plan. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org