Mark 7:24
ContextNET © | After Jesus 1 left there, he went to the region of Tyre. 2 When he went into a house, he did not want anyone to know, but 3 he was not able to escape notice. |
NIV © | Jesus left that place and went to the vicinity of Tyre. He entered a house and did not want anyone to know it; yet he could not keep his presence secret. |
NASB © | Jesus got up and went away from there to the region of Tyre. And when He had entered a house, He wanted no one to know of it; yet He could not escape notice. |
NLT © | Then Jesus left Galilee and went north to the region of Tyre. He tried to keep it secret that he was there, but he couldn’t. As usual, the news of his arrival spread fast. |
MSG © | From there Jesus set out for the vicinity of Tyre. He entered a house there where he didn't think he would be found, but he couldn't escape notice. |
BBE © | And he went away from there to the country of Tyre and Sidon. And he went into a house, desiring that no man might have knowledge of it: and he was not able to keep it secret. |
NRSV © | From there he set out and went away to the region of Tyre. He entered a house and did not want anyone to know he was there. Yet he could not escape notice, |
NKJV © | From there He arose and went to the region of Tyre and Sidon. And He entered a house and wanted no one to know it , but He could not be hidden. |
KJV | |
NASB © | |
GREEK | |
NET © [draft] ITL | |
NET © | After Jesus 1 left there, he went to the region of Tyre. 2 When he went into a house, he did not want anyone to know, but 3 he was not able to escape notice. |
NET © Notes |
1 tn Grk “He”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity. 2 tc Most map For location see Map1 A2; Map2 G2; Map4 A1; JP3 F3; JP4 F3. 3 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context. |