Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Leviticus 17:13

Context
NET ©

“‘Any man from the Israelites 1  or from the foreigners who reside 2  in their 3  midst who hunts a wild animal 4  or a bird that may be eaten 5  must pour out its blood and cover it with soil,

NIV ©

"‘Any Israelite or any alien living among you who hunts any animal or bird that may be eaten must drain out the blood and cover it with earth,

NASB ©

"So when any man from the sons of Israel, or from the aliens who sojourn among them, in hunting catches a beast or a bird which may be eaten, he shall pour out its blood and cover it with earth.

NLT ©

"And this command applies both to Israelites and to the foreigners living among you. If you go hunting and kill an animal or bird that is approved for eating, you must drain out the blood and cover it with earth.

MSG ©

"Any and every Israelite--this also goes for the foreigners--who hunts down an animal or bird that is edible, must bleed it and cover the blood with dirt,

BBE ©

And any man of Israel, or any other living among them, who gets with his bow any beast or bird used for food, is to see that its blood is covered with earth.

NRSV ©

And anyone of the people of Israel, or of the aliens who reside among them, who hunts down an animal or bird that may be eaten shall pour out its blood and cover it with earth.

NKJV ©

"Whatever man of the children of Israel, or of the strangers who dwell among you, who hunts and catches any animal or bird that may be eaten, he shall pour out its blood and cover it with dust;


KJV
And whatsoever man
<0376>
[there be] of the children
<01121>
of Israel
<03478>_,
or of the strangers
<01616>
that sojourn
<01481> (8802)
among
<08432>
you, which hunteth
<06679> (8799)
and catcheth
<06718>
any beast
<02416>
or fowl
<05775>
that may be eaten
<0398> (8735)_;
he shall even pour
<08210> (8804)
out the blood
<01818>
thereof, and cover
<03680> (8765)
it with dust
<06083>_.
{which...: Heb. that hunteth any hunting}
NASB ©
"So when any
<0376>
man
<0376>
from the sons
<01121>
of Israel
<03478>
, or from the aliens
<01616>
who sojourn
<01481>
among
<08432>
them, in hunting
<06718>
catches
<06679>
a beast
<02421>
or
<0176>
a bird
<05775>
which
<0834>
may be eaten
<0398>
, he shall pour
<08210>
out its blood
<01818>
and cover
<03680>
it with earth
<06083>
.
HEBREW
rpeb
<06083>
whokw
<03680>
wmd
<01818>
ta
<0853>
Kpsw
<08210>
lkay
<0398>
rsa
<0834>
Pwe
<05775>
wa
<0176>
hyx
<02416>
dyu
<06718>
dwuy
<06679>
rsa
<0834>
Mkwtb
<08432>
rgh
<01481>
rgh
<01616>
Nmw
<04480>
larvy
<03478>
ynbm
<01121>
sya
<0376>
syaw (17:13)
<0376>
LXXM
kai
<2532
CONJ
anyrwpov
<444
N-NSM
anyrwpov
<444
N-NSM
twn
<3588
T-GPM
uiwn
<5207
N-GPM
israhl
<2474
N-PRI
kai
<2532
CONJ
twn
<3588
T-GPM
proshlutwn
<4339
N-GPM
twn
<3588
T-GPM
proskeimenwn {V-PMPGP} en
<1722
PREP
umin
<4771
P-DP
ov
<3739
R-NSM
an
<302
PRT
yhreush
<2340
V-AAS-3S
yhreuma {N-ASN} yhrion
<2342
N-ASN
h
<2228
CONJ
peteinon
<4071
N-ASN
o
<3739
R-NSN
esyetai
<2068
V-PPI-3S
kai
<2532
CONJ
ekceei
<1632
V-FAI-3S
to
<3588
T-ASN
aima
<129
N-ASN
kai
<2532
CONJ
kaluqei
<2572
V-FAI-3S
auto
<846
D-ASN
th
<3588
T-DSF
gh
<1065
N-DSF
NET © [draft] ITL
“‘Any
<0376>
man
<0376>
from the Israelites
<03478>
or from
<04480>
the foreigners
<01616>
who reside
<01481>
in their midst
<08432>
who
<0834>
hunts
<06679>
a wild animal
<06718>
or
<0176>
a bird
<05775>
that
<0834>
may be eaten
<0398>
must pour out
<08210>
its blood
<01818>
and cover
<03680>
it with soil
<06083>
,
NET ©

“‘Any man from the Israelites 1  or from the foreigners who reside 2  in their 3  midst who hunts a wild animal 4  or a bird that may be eaten 5  must pour out its blood and cover it with soil,

NET © Notes

tc A few medieval Hebrew mss, Smr, and Tg. Ps.-J. have “from the house of Israel” as in vv. 3, 8, and 10, but the LXX agrees with the MT.

tn Heb “from the sojourner who sojourns.”

tc The LXX, Syriac, Vulgate, and certain mss of Smr have “your” (plural) rather than “their” (cf. v. 10 above).

tn Heb “[wild] game of animal.”

tn That is, it must be a clean animal, not an unclean animal (cf. Lev 11).



TIP #11: Use Fonts Page to download/install fonts if Greek or Hebrew texts look funny. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org