Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Leviticus 15:8

Context
NET ©

If the man with a discharge spits on a person who is ceremonially clean, 1  that person must wash his clothes, bathe in water, and be unclean until evening.

NIV ©

"‘If the man with the discharge spits on someone who is clean, that person must wash his clothes and bathe with water, and he will be unclean till evening.

NASB ©

‘Or if the man with the discharge spits on one who is clean, he too shall wash his clothes and bathe in water and be unclean until evening.

NLT ©

And if he spits on you, you must undergo the same procedure.

MSG ©

"If the man with the discharge spits on someone who is clean, that person has to wash his clothes and bathe in water; he remains unclean until evening.

BBE ©

And if liquid from the mouth of the unclean man comes on to him who is clean, then he is to have his clothing washed and his body bathed in water and be unclean till evening.

NRSV ©

If the one with the discharge spits on persons who are clean, then they shall wash their clothes, and bathe in water, and be unclean until the evening.

NKJV ©

‘If he who has the discharge spits on him who is clean, then he shall wash his clothes and bathe in water, and be unclean until evening.


KJV
And if he that hath the issue
<02100> (8802)
spit
<07556> (8799)
upon him that is clean
<02889>_;
then he shall wash
<03526> (8765)
his clothes
<0899>_,
and bathe
<07364> (8804)
[himself] in water
<04325>_,
and be unclean
<02930> (8804)
until the even
<06153>_.
NASB ©
'Or if
<03588>
the man with the discharge
<02100>
spits
<07556>
on one who
<02889>
is clean
<02889>
, he too shall wash
<03526>
his clothes
<0899>
and bathe
<07364>
in water
<04325>
and be unclean
<02930>
until
<05704>
evening
<06153>
.
HEBREW
breh
<06153>
de
<05704>
amjw
<02930>
Mymb
<04325>
Uxrw
<07364>
wydgb
<0899>
obkw
<03526>
rwhjb
<02889>
bzh
<02100>
qry
<07556>
ykw (15:8)
<03588>
LXXM
ean
<1437
CONJ
de
<1161
PRT
prossielish {V-AAS-3S} o
<3588
T-NSM
gonorruhv {A-NSM} epi
<1909
PREP
ton
<3588
T-ASM
kayaron
<2513
A-ASM
plunei
<4150
V-FAI-3S
ta
<3588
T-APN
imatia
<2440
N-APN
kai
<2532
CONJ
lousetai
<3068
V-FMI-3S
udati
<5204
N-DSN
kai
<2532
CONJ
akayartov
<169
A-NSM
estai
<1510
V-FMI-3S
ewv
<2193
PREP
esperav
<2073
N-GSF
NET © [draft] ITL
If
<03588>
the man with a discharge
<02100>
spits
<07556>
on a person who is ceremonially clean
<02889>
, that person must wash
<03526>
his clothes
<0899>
, bathe
<07364>
in water
<04325>
, and be unclean
<02930>
until
<05704>
evening
<06153>
.
NET ©

If the man with a discharge spits on a person who is ceremonially clean, 1  that person must wash his clothes, bathe in water, and be unclean until evening.

NET © Notes

tn Heb “And if the man with a discharge spits in the clean one.”



TIP #04: Try using range (OT and NT) to better focus your searches. [ALL]
created in 0.04 seconds
powered by bible.org