he is to order that the contaminated stones be torn out and thrown into an unclean place outside the town.
then the priest shall order them to tear out the stones with the mark in them and throw them away at an unclean place outside the city.
the priest must order that the stones from those areas be removed. The contaminated material will then be thrown into an area outside the town designated as ceremonially unclean.
he is to order that the stones affected by the fungus be torn out and thrown in a garbage dump outside the city.
Then the priest will give orders to them to take out the stones in which the disease is seen, and put them out into an unclean place outside the town:
the priest shall command that the stones in which the disease appears be taken out and thrown into an unclean place outside the city.
"then the priest shall command that they take away the stones in which is the plague, and they shall cast them into an unclean place outside the city.
|NET © [draft] ITL|
|NET © Notes||
1 tn Heb “and the priest shall command and they shall pull out the stones which in them is the infection, and they shall cast them.” The second and third verbs (“they shall pull out” and “they shall throw”) state the thrust of the priest’s command, which suggests the translation “that they pull out…and throw” (cf. also vv. 4a, 5a, and 36a above), and for the impersonal passive rendering of the active verb (“be pulled and thrown”) see the note on v. 4 above.
2 tn Heb “into from outside to the city.”