Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Leviticus 13:36

Context
NET ©

then the priest is to examine it, and if 1  the scall has spread on the skin the priest is not to search further for reddish yellow hair. 2  The person 3  is unclean.

NIV ©

the priest is to examine him, and if the itch has spread in the skin, the priest does not need to look for yellow hair; the person is unclean.

NASB ©

then the priest shall look at him, and if the scale has spread in the skin, the priest need not seek for the yellowish hair; he is unclean.

NLT ©

the priest must do another examination. If the infection has spread, he must pronounce the infected person ceremonially unclean, even without checking for yellow hair.

MSG ©

the priest must reexamine it; if the itch has spread in the skin, he doesn't have to look any farther, for yellow hair, for instance; he is unclean.

BBE ©

Then the priest is to see him: and if the mark is increased, the priest, without looking for the yellow hair, will say that he is unclean.

NRSV ©

the priest shall examine him. If the itch has spread in the skin, the priest need not seek for the yellow hair; he is unclean.

NKJV ©

"then the priest shall examine him; and indeed if the scale has spread over the skin, the priest need not seek for yellow hair. He is unclean.


KJV
Then the priest
<03548>
shall look
<07200> (8804)
on him: and, behold, if the scall
<05424>
be spread
<06581> (8804)
in the skin
<05785>_,
the priest
<03548>
shall not seek
<01239> (8762)
for yellow
<06669>
hair
<08181>_;
he [is] unclean
<02931>_.
NASB ©
then the priest
<03548>
shall look
<07200>
at him, and if
<02009>
the scale
<05424>
has spread
<06581>
in the skin
<05785>
, the priest
<03548>
need not seek
<01239>
for the yellowish
<06669>
hair
<08181>
; he is unclean
<02931>
.
HEBREW
awh
<01931>
amj
<02931>
bhuh
<06669>
revl
<08181>
Nhkh
<03548>
rqby
<01239>
al
<03808>
rweb
<05785>
qtnh
<05424>
hvp
<06581>
hnhw
<02009>
Nhkh
<03548>
wharw (13:36)
<07200>
LXXM
kai
<2532
CONJ
oqetai
<3708
V-FMI-3S
o
<3588
T-NSM
iereuv
<2409
N-NSM
kai
<2532
CONJ
idou
<2400
INJ
diakecutai {V-RPI-3S} to
<3588
T-NSN
yrausma {N-NSN} en
<1722
PREP
tw
<3588
T-DSN
dermati
<1192
N-DSN
ouk
<3364
ADV
episkeqetai
<1980
V-FMI-3S
o
<3588
T-NSM
iereuv
<2409
N-NSM
peri
<4012
PREP
thv
<3588
T-GSF
tricov
<2359
N-GSF
thv
<3588
T-GSF
xanyhv {A-GSF} oti
<3754
CONJ
akayartov
<169
A-NSM
estin
<1510
V-PAI-3S
NET © [draft] ITL
then
<07200>
the priest
<03548>
is
<02009>
to examine
<02009>
it, and if the scall
<05424>
has spread
<06581>
on the skin
<05785>
the priest
<03548>
is not
<03808>
to search
<01239>
further for reddish yellow
<06669>
hair
<08181>
. The person is unclean
<02931>
.
NET ©

then the priest is to examine it, and if 1  the scall has spread on the skin the priest is not to search further for reddish yellow hair. 2  The person 3  is unclean.

NET © Notes

tn Heb “and behold.”

tn Heb “the priest shall not search to the reddish yellow hair.”

tn Heb “he”; the referent (the affected person) is specified in the translation for clarity (likewise in the following verse).



TIP #07: Use the Discovery Box to further explore word(s) and verse(s). [ALL]
created in 0.04 seconds
powered by bible.org