Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

John 16:18

Context
NET ©

So they kept on repeating, 1  “What is the meaning of what he says, 2  ‘In a little while’? 3  We do not understand 4  what he is talking about.” 5 

NIV ©

They kept asking, "What does he mean by ‘a little while’? We don’t understand what he is saying."

NASB ©

So they were saying, "What is this that He says, ‘A little while’? We do not know what He is talking about."

NLT ©

And what does he mean by ‘a little while’? We don’t understand."

MSG ©

What is this 'day or so'? We don't know what he's talking about."

BBE ©

So they said again and again, What is this he is saying, A little time? His words are not clear to us.

NRSV ©

They said, "What does he mean by this ‘a little while’? We do not know what he is talking about."

NKJV ©

They said therefore, "What is this that He says, ‘A little while’? We do not know what He is saying."


KJV
They said
<3004> (5707)
therefore
<3767>_,
What
<5101>
is
<2076> (5748)
this
<5124>
that
<3739>
he saith
<3004> (5719)_,
A little while
<3397>_?
we cannot
<3756> <1492> (0)
tell
<1492> (5758)
what
<5101>
he saith
<2980> (5719)_.
NASB ©
So
<3767>
they were saying
<3004>
, "What
<5101>
is this
<3778>
that He says
<3004>
, 'A little
<3398>
while
<3398>
'? We do not know
<3609>
what
<5101>
He is talking
<2980>
about."
GREEK
elegon
<3004> (5707)
V-IAI-3P
oun
<3767>
CONJ
ti
<5101>
I-NSN
estin
<1510> (5748)
V-PXI-3S
touto
<5124>
D-NSN
o
<3739>
R-ASN
legei
<3004> (5719)
V-PAI-3S
mikron
<3397>
A-ASN
ouk
<3756>
PRT-N
oidamen
<1492> (5758)
V-RAI-1P
[ti
<5101>
I-ASN
lalei]
<2980> (5719)
V-PAI-3S
NET © [draft] ITL
So
<3767>
they kept on repeating
<3004>
, “What
<5101>
is
<1510>
the meaning of
<5124>
what
<3739>
he says
<3004>
, ‘In a little while
<3397>
’? We
<1492>
do not
<3756>
understand
<1492>
what
<5101>
he is talking
<2980>
about.”
NET ©

So they kept on repeating, 1  “What is the meaning of what he says, 2  ‘In a little while’? 3  We do not understand 4  what he is talking about.” 5 

NET © Notes

tn Grk “they kept on saying.”

tn Grk “What is this that he says.”

tn Grk “A little while.” Although the phrase τὸ μικρόν (to mikron) in John 16:18 could be translated simply “a little while,” it was translated “in a little while” to maintain the connection to John 16:16, where it has the latter meaning in context.

tn Or “we do not know.”

tn Grk “what he is speaking.”



TIP #27: Get rid of popup ... just cross over its boundary. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org