Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Job 2:9

Context
NET ©

Then 1  his wife said to him, “Are you still holding firmly to your integrity? 2  Curse 3  God, and die!” 4 

NIV ©

His wife said to him, "Are you still holding on to your integrity? Curse God and die!"

NASB ©

Then his wife said to him, "Do you still hold fast your integrity? Curse God and die!"

NLT ©

His wife said to him, "Are you still trying to maintain your integrity? Curse God and die."

MSG ©

His wife said, "Still holding on to your precious integrity, are you? Curse God and be done with it!"

BBE ©

And his wife said to him, Are you still keeping your righteousness? Say a curse against God, and put an end to yourself.

NRSV ©

Then his wife said to him, "Do you still persist in your integrity? Curse God, and die."

NKJV ©

Then his wife said to him, "Do you still hold fast to your integrity? Curse God and die!"


KJV
Then said
<0559> (8799)
his wife
<0802>
unto him, Dost thou still retain
<02388> (8688)
thine integrity
<08538>_?
curse
<01288> (8761)
God
<0430>_,
and die
<04191> (8798)_.
NASB ©
Then his wife
<0802>
said
<0559>
to him, "Do you still
<05750>
hold
<02388>
fast
<02388>
your integrity
<08538>
? Curse
<01288>
God
<0430>
and die
<04191>
!"
HEBREW
tmw
<04191>
Myhla
<0430>
Krb
<01288>
Ktmtb
<08538>
qyzxm
<02388>
Kde
<05750>
wtsa
<0802>
wl
<0>
rmatw (2:9)
<0559>
LXXM
cronou
<5550
N-GSM
de
<1161
PRT
pollou
<4183
A-GSM
probebhkotov
<4260
V-RAPGS
eipen {V-AAI-3S} autw
<846
D-DSM
h
<3588
T-NSF
gunh
<1135
N-NSF
autou
<846
D-GSM
mecri
<3360
PREP
tinov
<5100
I-GSN
karterhseiv
<2594
V-FAI-2S
legwn
<3004
V-PAPNS
(2:9a) idou
<2400
INJ
anamenw
<362
V-PAI-1S
cronon
<5550
N-ASM
eti
<2089
ADV
mikron
<3398
A-ASM
prosdecomenov
<4327
V-PMPNS
thn
<3588
T-ASF
elpida
<1680
N-ASF
thv
<3588
T-GSF
swthriav
<4991
N-GSF
mou
<1473
P-GS
(2:9b) idou
<2400
INJ
gar
<1063
PRT
hfanistai {V-RMI-3S} sou
<4771
P-GS
to
<3588
T-NSN
mnhmosunon
<3422
N-NSN
apo
<575
PREP
thv
<3588
T-GSF
ghv
<1065
N-GSF
uioi
<5207
N-NPM
kai
<2532
CONJ
yugaterev
<2364
N-NPF
emhv
<1699
A-GSF
koiliav
<2836
N-GSF
wdinev
<5604
N-NPF
kai
<2532
CONJ
ponoi
<4192
N-NPM
ouv
<3739
R-APM
eiv
<1519
PREP
to
<3588
T-ASN
kenon
<2756
A-ASN
ekopiasa
<2872
V-AAI-1S
meta
<3326
PREP
mocywn
<3449
N-GPM
(2:9c) su
<4771
P-NS
te
<5037
PRT
autov
<846
D-NSM
en
<1722
PREP
sapria {N-DSF} skwlhkwn
<4663
N-GPM
kayhsai
<2521
V-PMI-2S
dianuktereuwn
<1273
V-PAPNS
aiyriov {A-NSM} (2:9d) kagw {CONJ} planhtiv {N-NSF} kai
<2532
CONJ
latriv {N-NSF} topon
<5117
N-ASM
ek
<1537
PREP
topou
<5117
N-GSM
periercomenh
<4022
V-PMPNS
kai
<2532
CONJ
oikian
<3614
N-ASF
ex
<1537
PREP
oikiav
<3614
N-GSF
prosdecomenh
<4327
V-PMPNS
ton
<3588
T-ASM
hlion
<2246
N-ASM
pote
<4218
ADV
dusetai
<1417
V-FMI-3S
ina
<2443
CONJ
anapauswmai
<373
V-AMS-1S
twn
<3588
T-GPM
mocywn
<3449
N-GPM
kai
<2532
CONJ
twn
<3588
T-GPF
odunwn
<3601
N-GPF
ai
<3739
R-NPF
me
<1473
P-AS
nun
<3568
ADV
sunecousin
<4912
V-PAI-3P
(2:9e) alla
<235
CONJ
eipon {V-AAD-2S} ti
<5100
I-ASN
rhma
<4487
N-ASN
eiv
<1519
PREP
kurion
<2962
N-ASM
kai
<2532
CONJ
teleuta
<5053
V-PAD-2S
NET © [draft] ITL
Then his wife
<0802>
said
<0559>
to him, “Are you still
<05750>
holding firmly
<02388>
to your integrity
<08538>
? Curse
<01288>
God
<0430>
, and die
<04191>
!”
NET ©

Then 1  his wife said to him, “Are you still holding firmly to your integrity? 2  Curse 3  God, and die!” 4 

NET © Notes

tn The versions have some information here that is interesting, albeit fanciful. The Targum calls her “Dinah.” The LXX has “when a long time had passed.” But the whole rendering of the LXX is paraphrastic: “How long will you hold out, saying, ‘Behold, I wait yet a little while, expecting the hope of my deliverance?’ for behold, your memorial is abolished from the earth, even your sons and daughters, the pangs and pains of my womb which I bore in vain with sorrows, and you yourself sit down to spend the night in the open air among the corruption of worms, and I am a wanderer and a servant from place to place and house to house, waiting for the setting sun, that I may rest from my labors and pains that now beset me, but say some word against the Lord and die.”

sn See R. D. Moore, “The Integrity of Job,” CBQ 45 (1983): 17-31. The reference of Job’s wife to his “integrity” could be a precursor of the conclusion reached by Elihu in 32:2 where he charged Job with justifying himself rather than God.

tn The verb is literally בָּרַךְ, (barakh, “bless”). As in the earlier uses, the meaning probably has more to do with renouncing God than of speaking a curse. The actual word may be taken as a theological euphemism for the verb קִלֵּל (qillel, “curse”). If Job’s wife had meant that he was trying to justify himself rather than God, “bless God” might be translated “speak well of God,” the resolution accepted by God in 42:7-8 following Job’s double confession of having spoken wrongly of God (40:3-5; 42:1-6).

sn The church fathers were quick to see here again the role of the wife in the temptation – she acts as the intermediary between Satan and Job, pressing the cause for him. However, Job’s wife has been demonized falsely. Job did not say that she was a foolish woman, only that she was speaking like one of them (2:10). Also, Job did not exclude her from sharing in his suffering (“should we receive”). He evidently recognized that her words were the result of her personal loss and pain as well as the desire to see her husband’s suffering ended. When God gave instructions for the restoration of Job’s friends because of their foolish words (42:7-9), no mention is made of any need for Job’s wife to be restored.

tn The imperative with the conjunction in this expression serves to express the certainty that will follow as the result or consequence of the previous imperative (GKC 324-25 §110.f).



TIP #02: Try using wildcards "*" or "?" for b?tter wor* searches. [ALL]
created in 0.04 seconds
powered by bible.org