Jeremiah 51:43
ContextNET © | The towns of Babylonia have become heaps of ruins. She has become a dry and barren desert. No one lives in those towns any more. No one even passes through them. 1 |
NIV © | Her towns will be desolate, a dry and desert land, a land where no-one lives, through which no man travels. |
NASB © | "Her cities have become an object of horror, A parched land and a desert, A land in which no man lives And through which no son of man passes. |
NLT © | Her cities now lie in ruins; she is a dry wilderness where no one lives or even passes by. |
MSG © | Her towns stink with decay and rot, the land empty and bare and sterile. No one lives in these towns anymore. Travelers give them a wide berth. |
BBE © | Her towns have become a waste, a dry and unwatered land, where no man has his living-place and no son of man goes by. |
NRSV © | Her cities have become an object of horror, a land of drought and a desert, a land in which no one lives, and through which no mortal passes. |
NKJV © | Her cities are a desolation, A dry land and a wilderness, A land where no one dwells, Through which no son of man passes. |
KJV | |
NASB © | |
HEBREW | |
LXXM | |
NET © [draft] ITL | |
NET © | The towns of Babylonia have become heaps of ruins. She has become a dry and barren desert. No one lives in those towns any more. No one even passes through them. 1 |
NET © Notes |
1 tn Heb “Its towns have become a desolation, [it has become] a dry land and a desert, a land which no man passes through them [referring to “her towns”] and no son of man [= human being] passes through them.” Here the present translation has followed the suggestion of BHS and a number of the modern commentaries in deleting the second occurrence of the word “land,” in which case the words that follow are not a relative clause but independent statements. A number of modern English versions appear to ignore the third feminine plural suffixes which refer back to the cities and refer the statements that follow to the land. |