Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Jeremiah 39:16

Context
NET ©

“Go 1  and tell Ebed-Melech the Ethiopian, ‘The Lord God of Israel who rules over all says, “I will carry out against this city what I promised. It will mean disaster and not good fortune for it. 2  When that disaster happens, you will be there to see it. 3 

NIV ©

"Go and tell Ebed-Melech the Cushite, ‘This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: I am about to fulfil my words against this city through disaster, not prosperity. At that time they will be fulfilled before your eyes.

NASB ©

"Go and speak to Ebed-melech the Ethiopian, saying, ‘Thus says the LORD of hosts, the God of Israel, "Behold, I am about to bring My words on this city for disaster and not for prosperity; and they will take place before you on that day.

NLT ©

"Say to Ebed–melech the Ethiopian, ‘The LORD Almighty, the God of Israel, says: I will do to this city everything I have threatened. I will send disaster, not prosperity. You will see its destruction,

MSG ©

"Go and speak with Ebed-melek the Ethiopian. Tell him, GOD-of-the-Angel-Armies, the God of Israel, says, Listen carefully: I will do exactly what I said I would do to this city--bad news, not good news. When it happens, you will be there to see it.

BBE ©

Go and say to Ebed-melech the Ethiopian, This is what the Lord of armies, the God of Israel, has said: See, my words will come true for this town, for evil and not for good: they will come about before your eyes on that day.

NRSV ©

Go and say to Ebed-melech the Ethiopian: Thus says the LORD of hosts, the God of Israel: I am going to fulfill my words against this city for evil and not for good, and they shall be accomplished in your presence on that day.

NKJV ©

"Go and speak to Ebed–Melech the Ethiopian, saying, ‘Thus says the LORD of hosts, the God of Israel: "Behold, I will bring My words upon this city for adversity and not for good, and they shall be performed in that day before you.


KJV
Go
<01980> (8800)
and speak
<0559> (8804)
to Ebedmelech
<05663>
the Ethiopian
<03569>_,
saying
<0559> (8800)_,
Thus saith
<0559> (8804)
the LORD
<03068>
of hosts
<06635>_,
the God
<0430>
of Israel
<03478>_;
Behold, I will bring
<0935> (8688)
my words
<01697>
upon this city
<05892>
for evil
<07451>_,
and not for good
<02896>_;
and they shall be [accomplished] in that day
<03117>
before
<06440>
thee.
NASB ©
"Go
<01980>
and speak
<0559>
to Ebed-melech
<05663>
the Ethiopian
<03569>
, saying
<0559>
, 'Thus
<03541>
says
<0559>
the LORD
<03068>
of hosts
<06635>
, the God
<0430>
of Israel
<03478>
, "Behold
<02009>
, I am about to bring
<0935>
My words
<01697>
on this
<0384>
city
<05892>
for disaster
<07463>
and not for prosperity
<02899>
; and they will take
<01961>
place
<01961>
before
<06440>
you on that day
<03117>
.
HEBREW
awhh
<01931>
Mwyb
<03117>
Kynpl
<06440>
wyhw
<01961>
hbwjl
<02896>
alw
<03808>
herl
<07451>
tazh
<02063>
ryeh
<05892>
la
<0413>
yrbd
<01697>
ta
<0853>
*aybm {ybm}
<0935>
ynnh
<02005>
larvy
<03478>
yhla
<0430>
twabu
<06635>
hwhy
<03068>
rma
<0559>
hk
<03541>
rmal
<0559>
yswkh
<03569>
Klm
<05663>
dbel
<0>
trmaw
<0559>
Kwlh (39:16)
<01980>
LXXM
(46:16) poreuou
<4198
V-PMD-2S
kai
<2532
CONJ
eipon {V-AAI-3P} prov
<4314
PREP
abdemelec {N-PRI} ton
<3588
T-ASM
aiyiopa
<128
N-ASM
outwv
<3778
ADV
eipen {V-AAI-3S} kuriov
<2962
N-NSM
o
<3588
T-NSM
yeov
<2316
N-NSM
israhl
<2474
N-PRI
idou
<2400
INJ
egw
<1473
P-NS
ferw
<5342
V-PAI-1S
touv
<3588
T-APM
logouv
<3056
N-APM
mou
<1473
P-GS
epi
<1909
PREP
thn
<3588
T-ASF
polin
<4172
N-ASF
tauthn
<3778
D-ASF
eiv
<1519
PREP
kaka
<2556
A-APN
kai
<2532
CONJ
ouk
<3364
ADV
eiv
<1519
PREP
agaya
<18
A-APN
NET © [draft] ITL
“Go
<01980>
and tell
<0559>
Ebed-Melech
<05663>
the Ethiopian
<03569>
, ‘The Lord
<03068>
God
<0430>
of Israel
<03478>
who rules over all
<06635>
says
<0559>
, “I
<02005>
will carry out
<0935>
against
<0413>
this
<02063>
city
<05892>
what I promised
<01697>
. It will mean disaster
<07451>
and not
<03808>
good fortune
<02896>
for it. When that
<03117>
disaster happens
<01961>
, you will be there to see it.
NET ©

“Go 1  and tell Ebed-Melech the Ethiopian, ‘The Lord God of Israel who rules over all says, “I will carry out against this city what I promised. It will mean disaster and not good fortune for it. 2  When that disaster happens, you will be there to see it. 3 

NET © Notes

sn Even though Jeremiah was confined to the courtyard of the guardhouse, he was still free to entertain visitors (32:2, 8). Moreover, Ebed-Melech was an official attached to the royal court and would have had access to the courtyard of the guardhouse (38:7, 13). Jeremiah would not have had to leave the courtyard of the guardhouse to “go and tell” him something.

tn Heb “Behold, I will bring to pass my words against this city for evil/disaster and not for good/good fortune.” For the form of the verb מֵבִי ([mevi] Kethib, מֵבִיא [mevi’] Qere) see GKC 206-7 §74.k, where the same form is noted for the Kethib in 2 Sam 5:2; 1 Kgs 21:21; Jer 19:15 all of which occur before a word beginning with א. For the nuance “carry out” (or “bring to pass”) see BDB 99 s.v. בּוֹא Hiph.2.b.

tn Heb “And they [= my words for disaster] will come to pass [= happen] before you on that day [i.e., the day that I bring them to pass/carry them out].”



TIP #06: On Bible View and Passage View, drag the yellow bar to adjust your screen. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org