Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Jeremiah 23:17

Context
NET ©

They continually say 1  to those who reject what the Lord has said, 2  ‘Things will go well for you!’ 3  They say to all those who follow the stubborn inclinations of their own hearts, ‘Nothing bad will happen to you!’

NIV ©

They keep saying to those who despise me, ‘The LORD says: You will have peace.’ And to all who follow the stubbornness of their hearts they say, ‘No harm will come to you.’

NASB ©

"They keep saying to those who despise Me, ‘The LORD has said, "You will have peace"’; And as for everyone who walks in the stubbornness of his own heart, They say, ‘Calamity will not come upon you.’

NLT ©

They keep saying to these rebels who despise my word, ‘Don’t worry! The LORD says you will have peace!’ And to those who stubbornly follow their own evil desires, they say, ‘No harm will come your way!’

MSG ©

They preach their 'Everything Will Turn Out Fine' sermon to congregations with no taste for God, Their 'Nothing Bad Will Ever Happen to You' sermon to people who are set in their own ways.

BBE ©

They keep on saying to those who have no respect for the word of the Lord, You will have peace; and to everyone who goes on his way in the pride of his heart, they say, No evil will come to you.

NRSV ©

They keep saying to those who despise the word of the LORD, "It shall be well with you"; and to all who stubbornly follow their own stubborn hearts, they say, "No calamity shall come upon you."

NKJV ©

They continually say to those who despise Me, ‘The LORD has said, "You shall have peace"’; And to everyone who walks according to the dictates of his own heart, they say, ‘No evil shall come upon you.’"


KJV
They say
<0559> (8802)
still
<0559> (8800)
unto them that despise
<05006> (8764)
me, The LORD
<03068>
hath said
<01696> (8765)_,
Ye shall have peace
<07965>_;
and they say
<0559> (8804)
unto every one that walketh
<01980> (8802)
after the imagination
<08307>
of his own heart
<03820>_,
No evil
<07451>
shall come
<0935> (8799)
upon you. {imagination: or, stubbornness}
NASB ©
"They keep saying
<0559>
to those who despise
<05006>
Me, 'The LORD
<03068>
has said
<01696>
, "You will have
<01961>
peace
<07965>
"'; And as for everyone
<03605>
who walks
<01980>
in the stubbornness
<08307>
of his own heart
<03820>
, They say
<0559>
, 'Calamity
<07463>
will not come
<0935>
upon you.'
HEBREW
her
<07451>
Mkyle
<05921>
awbt
<0935>
al
<03808>
wrma
<0559>
wbl
<03820>
twrrsb
<08307>
Klh
<01980>
lkw
<03605>
Mkl
<0>
hyhy
<01961>
Mwls
<07965>
hwhy
<03068>
rbd
<01696>
yuanml
<05006>
rwma
<0559>
Myrma (23:17)
<0559>
LXXM
legousin
<3004
V-PAI-3P
toiv
<3588
T-DPM
apwyoumenoiv {V-PMPDP} ton
<3588
T-ASM
logon
<3056
N-ASM
kuriou
<2962
N-GSM
eirhnh
<1515
N-NSF
estai
<1510
V-FMI-3S
umin
<4771
P-DP
kai
<2532
CONJ
pasin
<3956
A-DPM
toiv
<3588
T-DPM
poreuomenoiv
<4198
V-PMPDP
toiv
<3588
T-DPN
yelhmasin
<2307
N-DPN
autwn
<846
D-GPM
panti
<3956
A-DSM
tw
<3588
T-DSM
poreuomenw
<4198
V-PMPDS
planh
<4106
N-DSF
kardiav
<2588
N-GSF
autou
<846
D-GSM
eipan {V-AAI-3P} ouc
<3364
ADV
hxei
<1854
V-FAI-3S
epi
<1909
PREP
se
<4771
P-AS
kaka
<2556
A-NPN
NET © [draft] ITL
They continually say
<0559>
to those who reject
<05006>
what the Lord
<03068>
has said
<01696>
, ‘Things will go
<0935>
well
<07965>
for you!’ They say
<0559>
to all
<03605>
those who follow
<01980>
the stubborn inclinations
<08307>
of their own hearts
<03820>
, ‘Nothing
<03808>
bad
<07451>
will happen to
<05921>
you!’
NET ©

They continually say 1  to those who reject what the Lord has said, 2  ‘Things will go well for you!’ 3  They say to all those who follow the stubborn inclinations of their own hearts, ‘Nothing bad will happen to you!’

NET © Notes

tn The translation reflects an emphatic construction where the infinitive absolute follows a participle (cf. GKC 343 §113.r).

tc The translation follows the Greek version. The Hebrew text reads, “who reject me, ‘The Lord has spoken, “Things…”’” The Greek version is to be preferred here because of (1) the parallelism of the lines “reject what the Lord has said” // “follow the stubborn inclinations of their own hearts;” (2) the preceding context which speaks of “visions of their own imaginations not of what the Lord has given them;” (3) the following context which denies that they have ever had access to the Lord’s secrets; (4) the general contexts earlier regarding false prophecy where rejection of the Lord’s word is in view (6:14 [see there v. 10]; 8:11 [see there v. 9]); (5) the meter of the poetic lines (the Hebrew meter is 3/5/4/3; the meter presupposed by the translation is 5/3/4/3 with the 3’s being their words). The difference is one of vocalization of the same consonants. The vocalization of the MT is יְהוָה מְנַאֲצַי דִּבֶּר [mÿnaatsay dibber yÿhvah]; the Hebrew Vorlage behind the Greek would be vocalized as מְנַאֲצֵי דְּבַר יְהוָה (mÿnaatsey dÿvar yÿhvah).

tn Heb “You will have peace.” But see the note on 14:13. See also 6:14 and 8:11.



TIP #05: Try Double Clicking on any word for instant search. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org