Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Jeremiah 23:10

Context
NET ©

For the land is full of people unfaithful to him. 1  They live wicked lives and they misuse their power. 2  So the land is dried up 3  because it is under his curse. 4  The pastures in the wilderness are withered.

NIV ©

The land is full of adulterers; because of the curse the land lies parched and the pastures in the desert are withered. The prophets follow an evil course and use their power unjustly.

NASB ©

For the land is full of adulterers; For the land mourns because of the curse. The pastures of the wilderness have dried up. Their course also is evil And their might is not right.

NLT ©

For the land is full of adultery, and it lies under a curse. The land itself is in mourning––its pastures are dried up. For the prophets do evil and abuse their power.

MSG ©

Now for what GOD says regarding the lying prophets: "Can you believe it? A country teeming with adulterers! faithless, promiscuous idolater-adulterers! They're a curse on the land. The land's a wasteland. Their unfaithfulness is turning the country into a cesspool,

BBE ©

For the land is full of men who are untrue to their wives; because of the curse the land is full of grief; the green fields of the waste land have become dry; and they are quick to do evil, their strength is for what is not right.

NRSV ©

For the land is full of adulterers; because of the curse the land mourns, and the pastures of the wilderness are dried up. Their course has been evil, and their might is not right.

NKJV ©

For the land is full of adulterers; For because of a curse the land mourns. The pleasant places of the wilderness are dried up. Their course of life is evil, And their might is not right.


KJV
For the land
<0776>
is full
<04390> (8804)
of adulterers
<05003> (8764)_;
for because
<06440>
of swearing
<0423>
the land
<0776>
mourneth
<056> (8804)_;
the pleasant places
<04999>
of the wilderness
<04057>
are dried up
<03001> (8804)_,
and their course
<04794>
is evil
<07451>_,
and their force
<01369>
[is] not right. {swearing: or, cursing} {course: or, violence}
NASB ©
For the land
<0776>
is full
<04390>
of adulterers
<05003>
; For the land
<0776>
mourns
<056>
because
<04480>
<6440> of the curse
<0423>
. The pastures
<04999>
of the wilderness
<04057>
have dried
<03001>
up. Their course
<04794>
also is evil
<07451>
And their might
<01369>
is not right
<03653>
.
HEBREW
Nk
<03651>
al
<03808>
Mtrwbgw
<01369>
her
<07451>
Mtuwrm
<04794>
yhtw
<01961>
rbdm
<04057>
twan
<04999>
wsby
<03001>
Urah
<0776>
hlba
<056>
hla
<0423>
ynpm
<06440>
yk
<03588>
Urah
<0776>
halm
<04390>
Mypanm
<05003>
yk (23:10)
<03588>
LXXM
oti
<3754
CONJ
apo
<575
PREP
proswpou
<4383
N-GSN
toutwn
<3778
D-GPM
epenyhsen
<3996
V-AAI-3S
h
<3588
T-NSF
gh
<1065
N-NSF
exhranyhsan
<3583
V-API-3P
ai
<3588
T-NPF
nomai
<3542
N-NPF
thv
<3588
T-GSF
erhmou
<2048
N-GSF
kai
<2532
CONJ
egeneto
<1096
V-AMI-3S
o
<3588
T-NSM
dromov
<1408
N-NSM
autwn
<846
D-GPM
ponhrov
<4190
A-NSM
kai
<2532
CONJ
h
<3588
T-NSF
iscuv
<2479
N-NSF
autwn
<846
D-GPM
ouc
<3364
ADV
outwv
<3778
ADV
NET © [draft] ITL
For
<03588>
the land
<0776>
is full
<04390>
of people unfaithful
<05003>
to him. They live wicked
<07451>
lives
<04794>
and they misuse their power
<01369>
. So the land
<0776>
is dried up
<03001>
because
<03588>
it is under
<06440>
his curse
<0423>
. The pastures
<04999>
in the wilderness
<04057>
are withered
<056>
.
NET ©

For the land is full of people unfaithful to him. 1  They live wicked lives and they misuse their power. 2  So the land is dried up 3  because it is under his curse. 4  The pastures in the wilderness are withered.

NET © Notes

tn Heb “adulterers.” But spiritual adultery is clearly meant as also in 3:8-9; 9:2, and probably also 5:7.

tn For the word translated “They live…lives” see usage in Jer 8:6. For the idea of “misusing” their power (Heb “their power is not right” i.e., used in the wrong way) see 2 Kgs 7:9; 17:9. In the original text this line (really two lines in the Hebrew poetry) are at the end of the verse. However, this places the antecedent too far away and could lead to confusion. The lines have been rearranged to avoid such confusion.

tn For the use of this verb see 12:4 and the note there.

tc The translation follows the majority of Hebrew mss (מֵאָלָה, mealah) rather than the Greek and Syriac version and a few Hebrew mss which read “because of these” (מֵאֵלֶּה [meelleh], referring to the people unfaithful to him).

sn The curse is, of course, the covenant curse. See Deut 29:20-21 (29:19-20 HT) and for the specific curse see Deut 28:23-24. The curse is appropriate since their “adultery” lay in attributing their fertility to the god Baal (see Hos 2:9-13 (2:11-15 HT) and violating the covenant (see Hos 4:1-3).



TIP #05: Try Double Clicking on any word for instant search. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org