Jeremiah 2:21
ContextNET © | I planted you in the land like a special vine of the very best stock. Why in the world have you turned into something like a wild vine that produces rotten, foul-smelling grapes? 1 |
NIV © | I had planted you like a choice vine of sound and reliable stock. How then did you turn against me into a corrupt, wild vine? |
NASB © | "Yet I planted you a choice vine, A completely faithful seed. How then have you turned yourself before Me Into the degenerate shoots of a foreign vine? |
NLT © | "How could this happen? When I planted you, I chose a vine of the purest stock––the very best. How did you grow into this corrupt wild vine? |
MSG © | You were a select vine when I planted you from completely reliable stock. And look how you've turned out--a tangle of rancid growth, a poor excuse for a vine. |
BBE © | But when you were planted by me, you were a noble vine, in every way a true seed: how then have you been changed into the branching plant of a strange vine? |
NRSV © | Yet I planted you as a choice vine, from the purest stock. How then did you turn degenerate and become a wild vine? |
NKJV © | Yet I had planted you a noble vine, a seed of highest quality. How then have you turned before Me Into the degenerate plant of an alien vine? |
KJV | |
NASB © | |
HEBREW | |
LXXM | |
NET © [draft] ITL | |
NET © | I planted you in the land like a special vine of the very best stock. Why in the world have you turned into something like a wild vine that produces rotten, foul-smelling grapes? 1 |
NET © Notes |
1 tc Heb “I planted you as a choice vine, all of it true seed. How then have you turned into a putrid thing to me, a strange [or wild] vine.” The question expresses surprise and consternation. The translation is based on a redivision of the Hebrew words סוּרֵי הַגֶּפֶן (sure haggefen) into סוֹרִיָּה גֶּפֶן (soriyyah gefen) and the recognition of a hapax legomenon סוֹרִיָּה (soriyyah) meaning “putrid, stinking thing.” See HALOT 707 s.v. סוֹרִי. |