Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Jeremiah 1:6

Context
NET ©

I answered, “Oh, Lord God, 1  I really 2  do not know how to speak well enough for that, 3  for I am too young.” 4 

NIV ©

"Ah, Sovereign LORD," I said, "I do not know how to speak; I am only a child."

NASB ©

Then I said, "Alas, Lord GOD! Behold, I do not know how to speak, Because I am a youth."

NLT ©

"O Sovereign LORD," I said, "I can’t speak for you! I’m too young!"

MSG ©

But I said, "Hold it, Master GOD! Look at me. I don't know anything. I'm only a boy!"

BBE ©

Then said I, O Lord God! see, I have no power of words, for I am a child.

NRSV ©

Then I said, "Ah, Lord GOD! Truly I do not know how to speak, for I am only a boy."

NKJV ©

Then said I: "Ah, Lord GOD! Behold, I cannot speak, for I am a youth."


KJV
Then said
<0559> (8799)
I, Ah
<0162>_,
Lord
<0136>
GOD
<03069>_!
behold, I cannot
<03045> (8804)
speak
<01696> (8763)_:
for I [am] a child
<05288>_.
NASB ©
Then I said
<0559>
, "Alas
<0162>
, Lord
<0136>
GOD
<03068>
! Behold
<02009>
, I do not know
<03045>
how to speak
<01696>
, Because
<03588>
I am a youth
<05288>
."
HEBREW
P
ykna
<0595>
ren
<05288>
yk
<03588>
rbd
<01696>
ytedy
<03045>
al
<03808>
hnh
<02009>
hwhy
<03069>
ynda
<0136>
hha
<0162>
rmaw (1:6)
<0559>
LXXM
kai
<2532
CONJ
eipa {V-AAI-1S} w
<3588
INJ
despota
<1203
N-VSM
kurie
<2962
N-VSM
idou
<2400
INJ
ouk
<3364
ADV
epistamai
<1987
V-PMI-1S
lalein
<2980
V-PAN
oti
<3754
CONJ
newterov
<3501
A-NSMC
egw
<1473
P-NS
eimi
<1510
V-PAI-1S
NET © [draft] ITL
I answered
<0559>
, “Oh
<0162>
, Lord
<03069>
God
<0136>
, I really
<02009>
do not
<03808>
know
<03045>
how to speak
<01696>
well enough for
<03588>
that, for I am
<0595>
too young
<05288>
.”
NET ©

I answered, “Oh, Lord God, 1  I really 2  do not know how to speak well enough for that, 3  for I am too young.” 4 

NET © Notes

tn Heb “Lord Yahweh.”

sn The translation follows the ancient Jewish tradition of substituting the Hebrew word for “God” for the proper name Yahweh in this compound name. See the study note on v. 2 for the substitution of “Lord” in a similar kind of situation.

tn Heb “Behold, I do not know how to speak.” The particle הִנֵּה (hinneh, commonly rendered “behold”) often introduces a speech and calls special attention to a specific word or the statement as a whole (see IBHS 675-78 §40.2.1).

tn The words “well enough for that” are implicit and are supplied in the translation for clarity. Jeremiah is not claiming an absolute inability to speak.

tn Heb “I am a boy/youth.” The Hebrew word can refer to an infant (Exod 2:6), a young boy (1 Sam 2:11), a teenager (Gen 21:12), or a young man (2 Sam 18:5). The translation is deliberately ambiguous since it is unclear how old Jeremiah was when he was called to begin prophesying.



TIP #18: Strengthen your daily devotional life with NET Bible Daily Reading Plan. [ALL]
created in 0.04 seconds
powered by bible.org