Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Judges 6:9

Context
NET ©

I rescued you from Egypt’s power 1  and from the power of all who oppressed you. I drove them out before you and gave their land to you.

NIV ©

I snatched you from the power of Egypt and from the hand of all your oppressors. I drove them from before you and gave you their land.

NASB ©

‘I delivered you from the hands of the Egyptians and from the hands of all your oppressors, and dispossessed them before you and gave you their land,

NLT ©

and rescued you from the Egyptians and from all who oppressed you. I drove out your enemies and gave you their land.

MSG ©

I rescued you from Egypt's brutality and then from every oppressor; I pushed them out of your way and gave you their land.

BBE ©

And I took you out of the hands of the Egyptians and out of the hands of all who were cruel to you, and I sent them out by force from before you and gave you their land;

NRSV ©

and I delivered you from the hand of the Egyptians, and from the hand of all who oppressed you, and drove them out before you, and gave you their land;

NKJV ©

‘and I delivered you out of the hand of the Egyptians and out of the hand of all who oppressed you, and drove them out before you and gave you their land.


KJV
And I delivered
<05337> (8686)
you out of the hand
<03027>
of the Egyptians
<04714>_,
and out of the hand
<03027>
of all that oppressed
<03905> (8801)
you, and drave them out
<01644> (8762)
from before
<06440>
you, and gave
<05414> (8799)
you their land
<0776>_;
NASB ©
'I delivered
<05337>
you from the hands
<03027>
of the Egyptians
<04714>
and from the hands
<03027>
of all
<03605>
your oppressors
<03905>
, and dispossessed
<01644>
them before
<04480>
<6440> you and gave
<05414>
you their land
<0776>
,
HEBREW
Mura
<0776>
ta
<0853>
Mkl
<0>
hntaw
<05414>
Mkynpm
<06440>
Mtwa
<0853>
srgaw
<01644>
Mkyuxl
<03905>
lk
<03605>
dymw
<03027>
Myrum
<04713>
dym
<03027>
Mkta
<0853>
luaw (6:9)
<05337>
LXXM
kai
<2532
CONJ
exeilamhn
<1807
V-AMI-1S
umav
<4771
P-AP
ek
<1537
PREP
ceirov
<5495
N-GSF
aiguptou
<125
N-GSF
kai
<2532
CONJ
ek
<1537
PREP
ceirov
<5495
N-GSF
pantwn
<3956
A-GPM
twn
<3588
T-GPM
ylibontwn
<2346
V-PAPGP
umav
<4771
P-AP
kai
<2532
CONJ
exebalon
<1544
V-AAI-1S
autouv
<846
D-APM
ek
<1537
PREP
proswpou
<4383
N-GSN
umwn
<4771
P-GP
kai
<2532
CONJ
edwka
<1325
V-AAI-1S
umin
<4771
P-DP
thn
<3588
T-ASF
ghn
<1065
N-ASF
autwn
<846
D-GPM
NET © [draft] ITL
I rescued
<05337>
you from Egypt’s
<04713>
power
<03027>
and from the power
<03027>
of all
<03605>
who oppressed
<03905>
you. I drove
<01644>
them out before
<06440>
you and gave
<05414>
their land
<0776>
to you.
NET ©

I rescued you from Egypt’s power 1  and from the power of all who oppressed you. I drove them out before you and gave their land to you.

NET © Notes

tn Heb “hand” (also a second time later in this verse).



TIP #15: To dig deeper, please read related articles at bible.org (via Articles Tab). [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org