Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Isaiah 3:7

Context
NET ©

At that time 1  the brother will shout, 2  ‘I am no doctor, 3  I have no food or coat in my house; don’t make me a leader of the people!’”

NIV ©

But in that day he will cry out, "I have no remedy. I have no food or clothing in my house; do not make me the leader of the people."

NASB ©

He will protest on that day, saying, "I will not be your healer, For in my house there is neither bread nor cloak; You should not appoint me ruler of the people."

NLT ©

"No!" he will reply. "I can’t help. I don’t have any extra food or clothes. Don’t ask me to get involved!"

MSG ©

And he'll say, 'Me? Not me! I don't have a clue. Don't put me in charge of anything.'

BBE ©

Then he will say with an oath, I will not be a helper, for in my house there is no bread or clothing: I will not let you make me a ruler of the people.

NRSV ©

But the other will cry out on that day, saying, "I will not be a healer; in my house there is neither bread nor cloak; you shall not make me leader of the people."

NKJV ©

In that day he will protest, saying, "I cannot cure your ills, For in my house is neither food nor clothing; Do not make me a ruler of the people."


KJV
In that day
<03117>
shall he swear
<05375> (8799)_,
saying
<0559> (8800)_,
I will not be an healer
<02280> (8802)_;
for in my house
<01004>
[is] neither bread
<03899>
nor clothing
<08071>_:
make
<07760> (8799)
me not a ruler
<07101>
of the people
<05971>_.
{swear: Heb. lift up the hand} {healer: Heb. binder up}
NASB ©
He will protest
<05375>
on that day
<03117>
, saying
<0559>
, "I will not be your healer
<02280>
, For in my house
<01004>
there
<0369>
is neither
<0369>
bread
<03899>
nor
<0369>
cloak
<08071>
; You should not appoint
<07760>
me ruler
<07101>
of the people
<05971>
."
HEBREW
Me
<05971>
Nyuq
<07101>
ynmyvt
<07760>
al
<03808>
hlmv
<08071>
Nyaw
<0369>
Mxl
<03899>
Nya
<0369>
ytybbw
<01004>
sbx
<02280>
hyha
<01961>
al
<03808>
rmal
<0559>
awhh
<01931>
Mwyb
<03117>
avy (3:7)
<05375>
LXXM
kai
<2532
CONJ
apokriyeiv {V-APPNS} erei {V-FAI-3S} en
<1722
PREP
th
<3588
T-DSF
hmera
<2250
N-DSF
ekeinh
<1565
D-DSF
ouk
<3364
ADV
esomai
<1510
V-FMI-1S
sou
<4771
P-GS
archgov
<747
N-NSM
ou
<3364
ADV
gar
<1063
PRT
estin
<1510
V-PAI-3S
en
<1722
PREP
tw
<3588
T-DSM
oikw
<3624
N-DSM
mou
<1473
P-GS
artov
<740
N-NSM
oude
<3761
CONJ
imation
<2440
N-ASN
ouk
<3364
ADV
esomai
<1510
V-FMI-1S
archgov
<747
N-NSM
tou
<3588
T-GSM
laou
<2992
N-GSM
toutou
<3778
D-GSM
NET © [draft] ITL
At
<05375>
that time
<03117>
the brother will shout, ‘I am no
<0369>
doctor
<02280>
, I have no
<0369>
food
<03899>
or coat
<07101>
in my
<02280>
house
<01004>
; don’t make
<07760>
me a leader of the people
<05971>
!’”
NET ©

At that time 1  the brother will shout, 2  ‘I am no doctor, 3  I have no food or coat in my house; don’t make me a leader of the people!’”

NET © Notes

tn Or “in that day” (KJV).

tn Heb “he will lift up [his voice].”

tn Heb “wrapper [of wounds]”; KJV, ASV, NRSV “healer.”



TIP #02: Try using wildcards "*" or "?" for b?tter wor* searches. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org