Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Genesis 47:19

Context
NET ©

Why should we die before your very eyes, both we and our land? Buy us and our land in exchange for food, and we, with our land, will become 1  Pharaoh’s slaves. 2  Give us seed that we may live 3  and not die. Then the land will not become desolate.” 4 

NIV ©

Why should we perish before your eyes—we and our land as well? Buy us and our land in exchange for food, and we with our land will be in bondage to Pharaoh. Give us seed so that we may live and not die, and that the land may not become desolate."

NASB ©

"Why should we die before your eyes, both we and our land? Buy us and our land for food, and we and our land will be slaves to Pharaoh. So give us seed, that we may live and not die, and that the land may not be desolate."

NLT ©

Why should we die before your very eyes? Buy us and our land in exchange for food; we will then become servants to Pharaoh. Just give us grain so that our lives may be saved and so the land will not become empty and desolate."

MSG ©

What use are our bodies and our land if we stand here and starve to death right in front of you? Trade us food for our bodies and our land. We'll be slaves to Pharaoh and give up our land--all we ask is seed for survival, just enough to live on and keep the farms alive."

BBE ©

Are we to come to destruction before your eyes, we and our land? take us and our land and give us bread; and we and our land will be servants to Pharaoh; and give us seed so that we may have life and the land may not become waste.

NRSV ©

Shall we die before your eyes, both we and our land? Buy us and our land in exchange for food. We with our land will become slaves to Pharaoh; just give us seed, so that we may live and not die, and that the land may not become desolate."

NKJV ©

"Why should we die before your eyes, both we and our land? Buy us and our land for bread, and we and our land will be servants of Pharaoh; give us seed, that we may live and not die, that the land may not be desolate."


KJV
Wherefore shall we die
<04191> (8799)
before thine eyes
<05869>_,
both we and our land
<0127>_?
buy
<07069> (8798)
us and our land
<0127>
for bread
<03899>_,
and we and our land
<0127>
will be servants
<05650>
unto Pharaoh
<06547>_:
and give
<05414> (8798)
[us] seed
<02233>_,
that we may live
<02421> (8799)_,
and not die
<04191> (8799)_,
that the land
<0127>
be not desolate
<03456> (8799)_.
NASB ©
"Why
<04100>
should we die
<04191>
before your eyes
<05869>
, both
<01571>
we and our land
<0127>
? Buy
<07069>
us and our land
<0127>
for food
<03899>
, and we and our land
<0127>
will be slaves
<05650>
to Pharaoh
<06547>
. So give
<05414>
us seed
<02233>
, that we may live
<02421>
and not die
<04191>
, and that the land
<0127>
may not be desolate
<03456>
."
HEBREW
Mst
<03456>
al
<03808>
hmdahw
<0127>
twmn
<04191>
alw
<03808>
hyxnw
<02421>
erz
<02233>
Ntw
<05414>
herpl
<06547>
Mydbe
<05650>
wntmdaw
<0127>
wnxna
<0587>
hyhnw
<01961>
Mxlb
<03899>
wntmda
<0127>
taw
<0853>
wnta
<0853>
hnq
<07069>
wntmda
<0127>
Mg
<01571>
wnxna
<0587>
Mg
<01571>
Kynyel
<05869>
twmn
<04191>
hml (47:19)
<04100>
LXXM
ina
<2443
CONJ
oun
<3767
PRT
mh
<3165
ADV
apoyanwmen
<599
V-AAS-1P
enantion
<1726
PREP
sou
<4771
P-GS
kai
<2532
CONJ
h
<3588
T-NSF
gh
<1065
N-NSF
erhmwyh
<2049
V-APS-3S
kthsai
<2932
V-AMD-2S
hmav
<1473
P-AP
kai
<2532
CONJ
thn
<3588
T-ASF
ghn
<1065
N-ASF
hmwn
<1473
P-GP
anti
<473
PREP
artwn
<740
N-GPM
kai
<2532
CONJ
esomeya
<1510
V-FMI-1P
hmeiv
<1473
P-NP
kai
<2532
CONJ
h
<3588
T-NSF
gh
<1065
N-NSF
hmwn
<1473
P-GP
paidev
<3816
N-NPM
faraw
<5328
N-PRI
dov
<1325
V-AAD-2S
sperma
<4690
N-ASN
ina
<2443
CONJ
speirwmen
<4687
V-AAS-1P
kai
<2532
CONJ
zwmen
<2198
V-PAI-1P
kai
<2532
CONJ
mh
<3165
ADV
apoyanwmen
<599
V-AAS-1P
kai
<2532
CONJ
h
<3588
T-NSF
gh
<1065
N-NSF
ouk
<3364
ADV
erhmwyhsetai
<2049
V-FPI-3S
NET © [draft] ITL
Why
<04100>
should we die
<04191>
before your very eyes
<05869>
, both
<01571>
we
<0587>
and our land
<0127>
? Buy
<07069>
us and our land
<0127>
in exchange for food
<03899>
, and we
<0587>
, with our land
<0127>
, will become
<01961>
Pharaoh’s
<06547>
slaves
<05650>
. Give
<05414>
us seed
<02233>
that we may live
<02421>
and not
<03808>
die
<04191>
. Then the land
<0127>
will not
<03808>
become desolate
<03456>
.”
NET ©

Why should we die before your very eyes, both we and our land? Buy us and our land in exchange for food, and we, with our land, will become 1  Pharaoh’s slaves. 2  Give us seed that we may live 3  and not die. Then the land will not become desolate.” 4 

NET © Notes

tn After the imperative, the prefixed verbal form with vav here indicates consequence.

sn Pharaoh’s slaves. The idea of slavery is not attractive to the modern mind, but in the ancient world it was the primary way of dealing with the poor and destitute. If the people became slaves of Pharaoh, it was Pharaoh’s responsibility to feed them and care for them. It was the best way for them to survive the famine.

tn After the imperative, the prefixed verbal form with vav here indicates purpose or result.

tn The disjunctive clause structure (vav [ו] + subject + negated verb) highlights the statement and brings their argument to a conclusion.



TIP #09: Tell your friends ... become a ministry partner ... use the NET Bible on your site. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org