Genesis 34:19
ContextNET © | The young man did not delay in doing what they asked 1 because he wanted Jacob’s daughter Dinah 2 badly. (Now he was more important 3 than anyone in his father’s household.) 4 |
NIV © | The young man, who was the most honoured of all his father’s household, lost no time in doing what they said, because he was delighted with Jacob’s daughter. |
NASB © | The young man did not delay to do the thing, because he was delighted with Jacob’s daughter. Now he was more respected than all the household of his father. |
NLT © | and Shechem lost no time in acting on this request, for he wanted Dinah desperately. Shechem was a highly respected member of his family, |
MSG © | The young man was so smitten with Jacob's daughter that he proceeded to do what had been asked. He was also the most admired son in his father's family. |
BBE © | And without loss of time the young man did as they said, because he had delight in Jacob’s daughter, and he was the noblest of his father’s house. |
NRSV © | And the young man did not delay to do the thing, because he was delighted with Jacob’s daughter. Now he was the most honored of all his family. |
NKJV © | So the young man did not delay to do the thing, because he delighted in Jacob’s daughter. He was more honorable than all the household of his father. |
KJV | |
NASB © | |
HEBREW | |
LXXM | |
NET © [draft] ITL | |
NET © | The young man did not delay in doing what they asked 1 because he wanted Jacob’s daughter Dinah 2 badly. (Now he was more important 3 than anyone in his father’s household.) 4 |
NET © Notes |
1 tn Heb “doing the thing.” 2 tn Heb “Jacob’s daughter.” The proper name “Dinah” is supplied in the translation for clarity. 3 tn The Hebrew verb כָּבֵד (kaved), translated “was…important,” has the primary meaning “to be heavy,” but here carries a secondary sense of “to be important” (that is, “heavy” in honor or respect). 4 tn The parenthetical disjunctive clause explains why the community would respond to him (see vv. 20-24). |