Genesis 31:53
ContextNET © | May the God of Abraham and the god of Nahor, 1 the gods of their father, judge between us.” Jacob took an oath by the God whom his father Isaac feared. 2 |
NIV © | May the God of Abraham and the God of Nahor, the God of their father, judge between us." So Jacob took an oath in the name of the Fear of his father Isaac. |
NASB © | "The God of Abraham and the God of Nahor, the God of their father, judge between us." So Jacob swore by the fear of his father Isaac. |
NLT © | I call on the God of our ancestors––the God of your grandfather Abraham and the God of my grandfather Nahor––to punish either one of us who harms the other." So Jacob took an oath before the awesome God of his father, Isaac, to respect the boundary line. |
MSG © | The God of Abraham and the God of Nahor (the God of their ancestor) will keep things straight between us." Jacob promised, swearing by the Fear, the God of his father Isaac. |
BBE © | May the God of Abraham and the God of Nahor, the God of their father, be our judge. Then Jacob took an oath by the Fear of his father Isaac. |
NRSV © | May the God of Abraham and the God of Nahor" —the God of their father—"judge between us." So Jacob swore by the Fear of his father Isaac, |
NKJV © | "The God of Abraham, the God of Nahor, and the God of their father judge between us." And Jacob swore by the Fear of his father Isaac. |
KJV | |
NASB © | |
HEBREW | |
LXXM | |
NET © [draft] ITL | |
NET © | May the God of Abraham and the god of Nahor, 1 the gods of their father, judge between us.” Jacob took an oath by the God whom his father Isaac feared. 2 |
NET © Notes |
1 tn The God of Abraham and the god of Nahor. The Hebrew verb translated “judge” is plural, suggesting that Laban has more than one “god” in mind. The Samaritan Pentateuch and the LXX, apparently in an effort to make the statement monotheistic, have a singular verb. In this case one could translate, “May the God of Abraham and the God of Nahor, the God of their father, judge between us.” However, Laban had a polytheistic world view, as evidenced by his possession of household idols (cf. 31:19). The translation uses “God” when referring to Abraham’s God, for Genesis makes it clear that Abraham worshiped the one true God. It employs “god” when referring to Nahor’s god, for in the Hebrew text Laban refers to a different god here, probably one of the local deities. 2 tn Heb “by the fear of his father Isaac.” See the note on the word “fears” in v. 42. |