Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Genesis 12:12

Context
NET ©

When the Egyptians see you they will say, ‘This is his wife.’ Then they will kill me but will keep you alive. 1 

NIV ©

When the Egyptians see you, they will say, ‘This is his wife.’ Then they will kill me but will let you live.

NASB ©

and when the Egyptians see you, they will say, ‘This is his wife’; and they will kill me, but they will let you live.

NLT ©

When the Egyptians see you, they will say, ‘This is his wife. Let’s kill him; then we can have her!’

MSG ©

When the Egyptians see you they're going to say, 'Aha! That's his wife!' and kill me. But they'll let you live.

BBE ©

And I am certain that when the men of Egypt see you, they will say, This is his wife: and they will put me to death and keep you.

NRSV ©

and when the Egyptians see you, they will say, ‘This is his wife’; then they will kill me, but they will let you live.

NKJV ©

"Therefore it will happen, when the Egyptians see you, that they will say, ‘This is his wife’; and they will kill me, but they will let you live.


KJV
Therefore it shall come to pass, when the Egyptians
<04713>
shall see
<07200> (8799)
thee, that they shall say
<0559> (8804)_,
This [is] his wife
<0802>_:
and they will kill
<02026> (8804)
me, but they will save thee alive
<02421> (8762)_.
NASB ©
and when
<03588>
the Egyptians
<04713>
see
<07200>
you, they will say
<0559>
, 'This
<02088>
is his wife
<0802>
'; and they will kill
<02026>
me, but they will let you live
<02421>
.
HEBREW
wyxy
<02421>
Ktaw
<0853>
yta
<0853>
wgrhw
<02026>
taz
<02063>
wtsa
<0802>
wrmaw
<0559>
Myrumh
<04713>
Kta
<0853>
wary
<07200>
yk
<03588>
hyhw (12:12)
<01961>
LXXM
estai
<1510
V-FMI-3S
oun
<3767
PRT
wv
<3739
CONJ
an
<302
PRT
idwsin
<3708
V-AAS-3P
se
<4771
P-AS
oi
<3588
T-NPM
aiguptioi
<124
N-NPM
erousin {V-FAI-3P} oti
<3754
CONJ
gunh
<1135
N-NSF
autou
<846
D-GSM
auth
<3778
D-NSF
kai
<2532
CONJ
apoktenousin
<615
V-FAI-3P
me
<1473
P-AS
se
<4771
P-AS
de
<1161
PRT
peripoihsontai {V-FMI-3P}
NET © [draft] ITL
When
<03588>
the Egyptians
<04713>
see
<07200>
you they will say
<0559>
, ‘This
<02063>
is his wife
<0802>
.’ Then they will kill
<02026>
me but will keep you alive
<02421>
.
NET ©

When the Egyptians see you they will say, ‘This is his wife.’ Then they will kill me but will keep you alive. 1 

NET © Notes

tn The Piel of the verb חָיָה (khayah, “to live”) means “to keep alive, to preserve alive,” and in some places “to make alive.” See D. Marcus, “The Verb ‘to Live’ in Ugaritic,” JSS 17 (1972): 76-82.



TIP #17: Navigate the Study Dictionary using word-wheel index or search box. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org