Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Exodus 2:17

Context
NET ©

When some 1  shepherds came and drove them away, 2  Moses came up and defended them 3  and then watered their flock.

NIV ©

Some shepherds came along and drove them away, but Moses got up and came to their rescue and watered their flock.

NASB ©

Then the shepherds came and drove them away, but Moses stood up and helped them and watered their flock.

NLT ©

But other shepherds would often come and chase the girls and their flocks away. This time, however, Moses came to their aid, rescuing the girls from the shepherds. Then he helped them draw water for their flocks.

MSG ©

When some shepherds came and chased the girls off, Moses came to their rescue and helped them water their sheep.

BBE ©

And the keepers of the sheep came up and were driving them away; but Moses got up and came to their help, watering their flock for them.

NRSV ©

But some shepherds came and drove them away. Moses got up and came to their defense and watered their flock.

NKJV ©

Then the shepherds came and drove them away; but Moses stood up and helped them, and watered their flock.


KJV
And the shepherds
<07462> (8802)
came
<0935> (8799)
and drove them away
<01644> (8762)_:
but Moses
<04872>
stood up
<06965> (8799)
and helped
<03467> (8686)
them, and watered
<08248> (8686)
their flock
<06629>_.
NASB ©
Then the shepherds
<07462>
came
<0935>
and drove
<01644>
them away
<01644>
, but Moses
<04872>
stood
<06965>
up and helped
<03467>
them and watered
<08248>
their flock
<06629>
.
HEBREW
Mnau
<06629>
ta
<0853>
qsyw
<08248>
Neswyw
<03467>
hsm
<04872>
Mqyw
<06965>
Mwsrgyw
<01644>
Myerh
<07462>
wabyw (2:17)
<0935>
LXXM
paragenomenoi
<3854
V-AMPNP
de
<1161
PRT
oi
<3588
T-NPM
poimenev
<4166
N-NPM
exebalon
<1544
V-AAI-3P
autav
<846
D-APF
anastav
<450
V-AAPNS
de
<1161
PRT
mwushv {N-NSM} errusato {V-AMI-3S} autav
<846
D-APF
kai
<2532
CONJ
hntlhsen
<501
V-AAI-3S
autaiv
<846
D-DPF
kai
<2532
CONJ
epotisen
<4222
V-AAI-3S
ta
<3588
T-APN
probata
<4263
N-APN
autwn
<846
D-GPF
NET © [draft] ITL
When some shepherds
<07462>
came
<0935>
and drove
<01644>
them away, Moses
<04872>
came up
<06965>
and defended
<03467>
them and then watered
<08248>
their flock
<06629>
.
NET ©

When some 1  shepherds came and drove them away, 2  Moses came up and defended them 3  and then watered their flock.

NET © Notes

tn The definite article here is the generic use; it simply refers to a group of shepherds.

tn The actions of the shepherds are subordinated to the main statement about what Moses did.

sn The verb is וַיְגָרְשׁוּם (vaygorshum). Some shepherds came and drove the daughters away. The choice of this verb in the narrative has a tie with the name of Moses’ first son, Gershom. Moses senses very clearly that he is a sojourner in a strange land – he has been driven away.

sn The verb used here is וַיּוֹשִׁעָן (vayyoshian, “and he saved them”). The word means that he came to their rescue and delivered them. By the choice of words the narrator is portraying Moses as the deliverer – he is just not yet ready to deliver Israel from its oppressors.



TIP #25: What tip would you like to see included here? Click "To report a problem/suggestion" on the bottom of page and tell us. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org