Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Exodus 12:25

Context
NET ©

When you enter the land that the Lord will give to you, just as he said, you must observe 1  this ceremony.

NIV ©

When you enter the land that the LORD will give you as he promised, observe this ceremony.

NASB ©

"When you enter the land which the LORD will give you, as He has promised, you shall observe this rite.

NLT ©

When you arrive in the land the LORD has promised to give you, you will continue to celebrate this festival.

MSG ©

When you enter the land which GOD will give you as he promised, keep doing this.

BBE ©

And when you come into the land which the Lord will make yours, as he gave his word, you are to keep this act of worship.

NRSV ©

When you come to the land that the LORD will give you, as he has promised, you shall keep this observance.

NKJV ©

"It will come to pass when you come to the land which the LORD will give you, just as He promised, that you shall keep this service.


KJV
And it shall come to pass, when ye be come
<0935> (8799)
to the land
<0776>
which the LORD
<03068>
will give
<05414> (8799)
you, according as he hath promised
<01696> (8765)_,
that ye shall keep
<08104> (8804)
this service
<05656>_.
NASB ©
"When
<03588>
you enter
<0935>
the land
<0776>
which
<0834>
the LORD
<03068>
will give
<05414>
you, as He has promised
<01696>
, you shall observe
<08104>
this
<02088>
rite
<05656>
.
HEBREW
tazh
<02063>
hdbeh
<05656>
ta
<0853>
Mtrmsw
<08104>
rbd
<01696>
rsak
<0834>
Mkl
<0>
hwhy
<03068>
Nty
<05414>
rsa
<0834>
Urah
<0776>
la
<0413>
wabt
<0935>
yk
<03588>
hyhw (12:25)
<01961>
LXXM
ean
<1437
CONJ
de
<1161
PRT
eiselyhte
<1525
V-AAS-2P
eiv
<1519
PREP
thn
<3588
T-ASF
ghn
<1065
N-ASF
hn
<3739
R-ASF
an
<302
PRT
dw
<1325
V-AAS-3S
kuriov
<2962
N-NSM
umin
<4771
P-DP
kayoti
<2530
ADV
elalhsen
<2980
V-AAI-3S
fulaxesye
<5442
V-FMI-2P
thn
<3588
T-ASF
latreian
<2999
N-ASF
tauthn
<3778
D-ASF
NET © [draft] ITL
When
<03588>
you enter
<0935>
the land
<0776>
that
<0834>
the Lord
<03068>
will give
<05414>
to you, just
<0834>
as he said
<01696>
, you must observe
<08104>
this
<02063>
ceremony
<05656>
.
NET ©

When you enter the land that the Lord will give to you, just as he said, you must observe 1  this ceremony.

NET © Notes

tn The verb used here and at the beginning of v. 24 is שָׁמַר (shamar); it can be translated “watch, keep, protect,” but in this context the point is to “observe” the religious customs and practices set forth in these instructions.



TIP #11: Use Fonts Page to download/install fonts if Greek or Hebrew texts look funny. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org