Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Exodus 10:23

Context
NET ©

No one 1  could see 2  another person, and no one could rise from his place for three days. But the Israelites had light in the places where they lived.

NIV ©

No-one could see anyone else or leave his place for three days. Yet all the Israelites had light in the places where they lived.

NASB ©

They did not see one another, nor did anyone rise from his place for three days, but all the sons of Israel had light in their dwellings.

NLT ©

During all that time the people scarcely moved, for they could not see. But there was light as usual where the people of Israel lived.

MSG ©

Nobody could see anybody. For three days no one could so much as move. Except for the Israelites: they had light where they were living.

BBE ©

They were not able to see one another, and no one got up from his place for three days: but where the children of Israel were living it was light.

NRSV ©

People could not see one another, and for three days they could not move from where they were; but all the Israelites had light where they lived.

NKJV ©

They did not see one another; nor did anyone rise from his place for three days. But all the children of Israel had light in their dwellings.


KJV
They saw
<07200> (8804)
not one
<0376>
another
<0251>_,
neither rose
<06965> (8804)
any
<0376>
from his place for three
<07969>
days
<03117>_:
but all the children
<01121>
of Israel
<03478>
had light
<0216>
in their dwellings
<04186>_.
NASB ©
They did not see
<07200>
one
<0376>
another
<0251>
, nor
<03808>
did anyone
<0376>
rise
<06965>
from his place
<08478>
for three
<07969>
days
<03117>
, but all
<03605>
the sons
<01121>
of Israel
<03478>
had
<01961>
light
<0216>
in their dwellings
<04186>
.
HEBREW
Mtbswmb
<04186>
rwa
<0216>
hyh
<01961>
larvy
<03478>
ynb
<01121>
lklw
<03605>
Mymy
<03117>
tsls
<07969>
wytxtm
<08478>
sya
<0376>
wmq
<06965>
alw
<03808>
wyxa
<0251>
ta
<0853>
sya
<0376>
war
<07200>
al (10:23)
<03808>
LXXM
kai
<2532
CONJ
ouk
<3364
ADV
eiden
<3708
V-AAI-3S
oudeiv
<3762
A-NSM
ton
<3588
T-ASM
adelfon
<80
N-ASM
autou
<846
D-GSM
treiv
<5140
A-APF
hmerav
<2250
N-APF
kai
<2532
CONJ
ouk
<3364
ADV
exanesth {V-AAI-3S} oudeiv
<3762
A-NSM
ek
<1537
PREP
thv
<3588
T-GSF
koithv
<2845
N-GSF
autou
<846
D-GSM
treiv
<5140
A-APF
hmerav
<2250
N-APF
pasi
<3956
A-DPM
de
<1161
PRT
toiv
<3588
T-DPM
uioiv
<5207
N-DPM
israhl
<2474
N-PRI
hn
<1510
V-IAI-3S
fwv
<5457
N-ASN
en
<1722
PREP
pasin
<3956
A-DPM
oiv
<3739
R-DPM
kateginonto {V-IMI-3P}
NET © [draft] ITL
No
<03808>
one could see
<07200>
another
<0251>
person
<0376>
, and no
<03808>
one
<0376>
could rise
<06965>
from his place
<08478>
for three
<07969>
days
<03117>
. But the Israelites
<03478>
had light
<0216>
in the places
<04186>
where they lived.
NET ©

No one 1  could see 2  another person, and no one could rise from his place for three days. But the Israelites had light in the places where they lived.

NET © Notes

tn Heb “a man…his brother.”

tn The perfect tense in this context requires the somewhat rare classification of a potential perfect.



TIP #11: Use Fonts Page to download/install fonts if Greek or Hebrew texts look funny. [ALL]
created in 0.04 seconds
powered by bible.org