Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Esther 4:14

Context
NET ©

“Don’t imagine that because you are part of the king’s household you will be the one Jew 1  who will escape. If you keep quiet at this time, liberation and protection for the Jews will appear 2  from another source, 3  while you and your father’s household perish. It may very well be 4  that you have achieved royal status 5  for such a time as this!”

NIV ©

For if you remain silent at this time, relief and deliverance for the Jews will arise from another place, but you and your father’s family will perish. And who knows but that you have come to royal position for such a time as this?"

NASB ©

"For if you remain silent at this time, relief and deliverance will arise for the Jews from another place and you and your father’s house will perish. And who knows whether you have not attained royalty for such a time as this?"

NLT ©

If you keep quiet at a time like this, deliverance for the Jews will arise from some other place, but you and your relatives will die. What’s more, who can say but that you have been elevated to the palace for just such a time as this?"

MSG ©

If you persist in staying silent at a time like this, help and deliverance will arrive for the Jews from someplace else; but you and your family will be wiped out. Who knows? Maybe you were made queen for just such a time as this."

BBE ©

If at this time you say nothing, then help and salvation will come to the Jews from some other place, but you and your father’s family will come to destruction: and who is to say that you have not come to the kingdom even for such a time as this?

NRSV ©

For if you keep silence at such a time as this, relief and deliverance will rise for the Jews from another quarter, but you and your father’s family will perish. Who knows? Perhaps you have come to royal dignity for just such a time as this."

NKJV ©

"For if you remain completely silent at this time, relief and deliverance will arise for the Jews from another place, but you and your father’s house will perish. Yet who knows whether you have come to the kingdom for such a time as this?"


KJV
For if thou altogether
<02790> (8687)
holdest thy peace
<02790> (8686)
at this time
<06256>_,
[then] shall there enlargement
<07305>
and deliverance
<02020>
arise
<05975> (8799)
to the Jews
<03064>
from another
<0312>
place
<04725>_;
but thou and thy father's
<01>
house
<01004>
shall be destroyed
<06> (8799)_:
and who knoweth
<03045> (8802)
whether thou art come
<05060> (8689)
to the kingdom
<04438>
for [such] a time
<06256>
as this? {enlargement: Heb. respiration}
NASB ©
"For if
<0518>
you remain
<02790>
silent
<02790>
at this
<0384>
time
<06256>
, relief
<07305>
and deliverance
<02020>
will arise
<05975>
for the Jews
<03064>
from another
<0312>
place
<04725>
and you and your father's
<01>
house
<01004>
will perish
<06>
. And who
<04310>
knows
<03045>
whether
<0518>
you have not attained
<05060>
royalty
<04438>
for such a time
<06256>
as this
<0384>
?"
HEBREW
twklml
<04438>
tegh
<05060>
tazk
<02063>
tel
<06256>
Ma
<0518>
edwy
<03045>
ymw
<04310>
wdbat
<06>
Kyba
<01>
tybw
<01004>
taw
<0859>
rxa
<0312>
Mwqmm
<04725>
Mydwhyl
<03064>
dwmey
<05975>
hluhw
<02020>
xwr
<07305>
tazh
<02063>
teb
<06256>
ysyrxt
<02790>
srxh
<02790>
Ma
<0518>
yk (4:14)
<03588>
LXXM
wv
<3739
CONJ
oti
<3754
CONJ
ean
<1437
CONJ
parakoushv {V-AAS-2S} en
<1722
PREP
toutw
<3778
D-DSM
tw
<3588
T-DSM
kairw
<2540
N-DSM
alloyen {ADV} bohyeia
<996
N-NSF
kai
<2532
CONJ
skeph {N-NSF} estai
<1510
V-FMI-3S
toiv
<3588
T-DPM
ioudaioiv
<2453
N-DPM
su
<4771
P-NS
de
<1161
PRT
kai
<2532
CONJ
o
<3588
T-NSM
oikov
<3624
N-NSM
tou
<3588
T-GSM
patrov
<3962
N-GSM
sou
<4771
P-GS
apoleisye {V-FPI-2P} kai
<2532
ADV
tiv
<5100
I-NSM
oiden {V-RAI-3S} ei
<1487
CONJ
eiv
<1519
PREP
ton
<3588
T-ASM
kairon
<2540
N-ASM
touton
<3778
D-ASM
ebasileusav
<936
V-AAI-2S
NET © [draft] ITL
“Don’t imagine that because
<03588>
you are part of the king’s household you will be the one Jew who
<04310>
will escape
<02020>
. If
<0518>
you keep quiet
<02790>
at this
<02063>
time
<06256>
, liberation
<07305>
and protection for the Jews
<03064>
will appear
<05975>
from another
<0312>
source
<04725>
, while you
<0859>
and your father’s
<01>
household
<01004>
perish
<06>
. It may very well be that you have achieved
<05060>
royal
<04438>
status for such a time
<06256>
as this
<02063>
!”
NET ©

“Don’t imagine that because you are part of the king’s household you will be the one Jew 1  who will escape. If you keep quiet at this time, liberation and protection for the Jews will appear 2  from another source, 3  while you and your father’s household perish. It may very well be 4  that you have achieved royal status 5  for such a time as this!”

NET © Notes

tn Heb “from all the Jews”; KJV “more than all the Jews”; NIV “you alone of all the Jews.”

tn Heb “stand”; KJV, NASB, NIV, NLT “arise.”

tn Heb “place” (so KJV, NIV, NLT); NRSV “from another quarter.” This is probably an oblique reference to help coming from God. D. J. A. Clines disagrees; in his view a contrast between deliverance by Esther and deliverance by God is inappropriate (Ezra, Nehemiah, Esther [NCBC], 302). But Clines’ suggestion that perhaps the reference is to deliverance by Jewish officials or by armed Jewish revolt is less attractive than seeing this veiled reference as part of the literary strategy of the book, which deliberately keeps God’s providential dealings entirely in the background.

tn Heb “And who knows whether” (so NASB). The question is one of hope, but free of presumption. Cf. Jonah 3:9.

tn Heb “have come to the kingdom”; NRSV “to royal dignity”; NIV “to royal position”; NLT “have been elevated to the palace.”



TIP #02: Try using wildcards "*" or "?" for b?tter wor* searches. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org