Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Deuteronomy 9:9

Context
NET ©

When I went up the mountain to receive the stone tablets, the tablets of the covenant that the Lord made with you, I remained there 1  forty days and nights, eating and drinking nothing.

NIV ©

When I went up on the mountain to receive the tablets of stone, the tablets of the covenant that the LORD had made with you, I stayed on the mountain forty days and forty nights; I ate no bread and drank no water.

NASB ©

"When I went up to the mountain to receive the tablets of stone, the tablets of the covenant which the LORD had made with you, then I remained on the mountain forty days and nights; I neither ate bread nor drank water.

NLT ©

That was when I was on the mountain receiving the tablets of stone inscribed with the covenant that the LORD had made with you. I was there for forty days and forty nights, and all that time I ate nothing and drank no water.

MSG ©

When I climbed the mountain to receive the slabs of stone, the tablets of the covenant that GOD made with you, I stayed there on the mountain forty days and nights: I ate no food; I drank no water.

BBE ©

When I had gone up into the mountain to be given the stones on which was recorded the agreement which the Lord made with you, I was on the mountain for forty days and forty nights without taking food or drinking water.

NRSV ©

When I went up the mountain to receive the stone tablets, the tablets of the covenant that the LORD made with you, I remained on the mountain forty days and forty nights; I neither ate bread nor drank water.

NKJV ©

"When I went up into the mountain to receive the tablets of stone, the tablets of the covenant which the LORD made with you, then I stayed on the mountain forty days and forty nights. I neither ate bread nor drank water.


KJV
When I was gone up
<05927> (8800)
into the mount
<02022>
to receive
<03947> (8800)
the tables
<03871>
of stone
<068>_,
[even] the tables
<03871>
of the covenant
<01285>
which the LORD
<03068>
made
<03772> (8804)
with you, then I abode
<03427> (8799)
in the mount
<02022>
forty
<0705>
days
<03117>
and forty
<0705>
nights
<03915>_,
I neither did eat
<0398> (8804)
bread
<03899>
nor drink
<08354> (8804)
water
<04325>_:
NASB ©
"When I went
<05927>
up to the mountain
<02022>
to receive
<03947>
the tablets
<03871>
of stone
<068>
, the tablets
<03871>
of the covenant
<01285>
which
<0834>
the LORD
<03068>
had made
<03772>
with you, then I remained
<03427>
on the mountain
<02022>
forty
<0705>
days
<03117>
and nights
<03915>
; I neither
<03808>
ate
<0398>
bread
<03899>
nor
<03808>
drank
<08354>
water
<04325>
.
HEBREW
ytyts
<08354>
al
<03808>
Mymw
<04325>
ytlka
<0398>
al
<03808>
Mxl
<03899>
hlyl
<03915>
Myebraw
<0705>
Mwy
<03117>
Myebra
<0705>
rhb
<02022>
bsaw
<03427>
Mkme
<05973>
hwhy
<03068>
trk
<03772>
rsa
<0834>
tyrbh
<01285>
txwl
<03871>
Mynbah
<068>
txwl
<03871>
txql
<03947>
hrhh
<02022>
ytleb (9:9)
<05927>
LXXM
anabainontov
<305
V-PAPGS
mou
<1473
P-GS
eiv
<1519
PREP
to
<3588
T-ASN
orov
<3735
N-ASN
labein
<2983
V-AAN
tav
<3588
T-APF
plakav
<4109
N-APF
tav
<3588
T-APF
liyinav
<3035
A-APF
plakav
<4109
N-APF
diayhkhv
<1242
N-GSF
av
<3739
R-APF
dieyeto {V-AMI-3S} kuriov
<2962
N-NSM
prov
<4314
PREP
umav
<4771
P-AP
kai
<2532
CONJ
kateginomhn {V-IMI-1S} en
<1722
PREP
tw
<3588
T-DSN
orei
<3735
N-DSN
tessarakonta
<5062
N-NUI
hmerav
<2250
N-APF
kai
<2532
CONJ
tessarakonta
<5062
N-NUI
nuktav
<3571
N-APF
arton
<740
N-ASM
ouk
<3364
ADV
efagon
<2068
V-AAI-1S
kai
<2532
CONJ
udwr
<5204
N-ASN
ouk
<3364
ADV
epion
<4095
V-AAI-1S
NET © [draft] ITL
When I went up
<05927>
the mountain
<02022>
to receive
<03947>
the stone
<068>
tablets
<03871>
, the tablets
<03871>
of the covenant
<01285>
that
<0834>
the Lord
<03068>
made
<03772>
with
<05973>
you, I remained
<03427>
there
<02022>
forty
<0705>

<0705>
days
<03117>
and nights
<03915>
, eating
<0398>
and drinking
<08354>
nothing
<03808>
.
NET ©

When I went up the mountain to receive the stone tablets, the tablets of the covenant that the Lord made with you, I remained there 1  forty days and nights, eating and drinking nothing.

NET © Notes

tn Heb “in the mountain.” The demonstrative pronoun has been used in the translation for stylistic reasons.



TIP #13: Chapter View to explore chapters; Verse View for analyzing verses; Passage View for displaying list of verses. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org