Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Deuteronomy 4:31

Context
NET ©

(for he 1  is a merciful God), he will not let you down 2  or destroy you, for he cannot 3  forget the covenant with your ancestors that he confirmed by oath to them.

NIV ©

For the LORD your God is a merciful God; he will not abandon or destroy you or forget the covenant with your forefathers, which he confirmed to them by oath.

NASB ©

"For the LORD your God is a compassionate God; He will not fail you nor destroy you nor forget the covenant with your fathers which He swore to them.

NLT ©

For the LORD your God is merciful––he will not abandon you or destroy you or forget the solemn covenant he made with your ancestors.

MSG ©

GOD, your God, is above all a compassionate God. In the end he will not abandon you, he won't bring you to ruin, he won't forget the covenant with your ancestors which he swore to them.

BBE ©

Because the Lord your God is a God of mercy, he will not take away his help from you or let destruction overtake you, or be false to the agreement which he made by an oath with your fathers.

NRSV ©

Because the LORD your God is a merciful God, he will neither abandon you nor destroy you; he will not forget the covenant with your ancestors that he swore to them.

NKJV ©

‘(for the LORD your God is a merciful God), He will not forsake you nor destroy you, nor forget the covenant of your fathers which He swore to them.


KJV
(For the LORD
<03068>
thy God
<0430>
[is] a merciful
<07349>
God
<0410>;)
he will not forsake
<07503> (8686)
thee, neither destroy
<07843> (8686)
thee, nor forget
<07911> (8799)
the covenant
<01285>
of thy fathers
<01>
which he sware
<07650> (8738)
unto them.
NASB ©
"For the LORD
<03068>
your God
<0430>
is a compassionate
<07349>
God
<0410>
; He will not fail
<07503>
you nor
<03808>
destroy
<07843>
you nor
<03808>
forget
<07911>
the covenant
<01285>
with your fathers
<01>
which
<0834>
He swore
<07650>
to them.
HEBREW
Mhl
<0>
ebsn
<07650>
rsa
<0834>
Kytba
<01>
tyrb
<01285>
ta
<0853>
xksy
<07911>
alw
<03808>
Ktyxsy
<07843>
alw
<03808>
Kpry
<07503>
al
<03808>
Kyhla
<0430>
hwhy
<03068>
Mwxr
<07349>
la
<0410>
yk (4:31)
<03588>
LXXM
oti
<3754
CONJ
yeov
<2316
N-NSM
oiktirmwn
<3629
A-NSM
kuriov
<2962
N-NSM
o
<3588
T-NSM
yeov
<2316
N-NSM
sou
<4771
P-GS
ouk
<3364
ADV
egkataleiqei
<1459
V-FAI-3S
se
<4771
P-AS
oude
<3761
CONJ
mh
<3165
ADV
ektriqei {V-FAI-3S} se
<4771
P-AS
ouk
<3364
ADV
epilhsetai {V-FMI-3S} thn
<3588
T-ASF
diayhkhn
<1242
N-ASF
twn
<3588
T-GPM
paterwn
<3962
N-GPM
sou
<4771
P-GS
hn
<3739
R-ASF
wmosen {V-AAI-3S} autoiv
<846
D-DPM
NET © [draft] ITL
(for
<03588>
he is a merciful
<07349>
God
<0430>

<0410>
), he will not
<03808>
let
<07503>
you down or
<03808>
destroy
<07843>
you, for he cannot
<03808>
forget
<07911>
the
<0853>
covenant
<01285>
with your ancestors
<01>
that
<0834>
he confirmed by oath
<07650>
to them.
NET ©

(for he 1  is a merciful God), he will not let you down 2  or destroy you, for he cannot 3  forget the covenant with your ancestors that he confirmed by oath to them.

NET © Notes

tn Heb “the Lord your God.” See note on “he” in 4:3.

tn Heb “he will not drop you,” i.e., “will not abandon you” (cf. NAB, NIV, NRSV, NLT).

tn Or “will not.” The translation understands the imperfect verbal form to have an added nuance of capability here.



TIP #25: What tip would you like to see included here? Click "To report a problem/suggestion" on the bottom of page and tell us. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org