Acts 3:22
ContextNET © | Moses said, ‘The Lord your God will raise up for you a prophet like me from among your brothers. You must obey 1 him in everything he tells you. 2 |
NIV © | For Moses said, ‘The Lord your God will raise up for you a prophet like me from among your own people; you must listen to everything he tells you. |
NASB © | "Moses said, ‘THE LORD GOD WILL RAISE UP FOR YOU A PROPHET LIKE ME FROM YOUR BRETHREN; TO HIM YOU SHALL GIVE HEED to everything He says to you. |
NLT © | Moses said, ‘The Lord your God will raise up a Prophet like me from among your own people. Listen carefully to everything he tells you.’ |
MSG © | Moses, for instance, said, 'Your God will raise up for you a prophet just like me from your family. Listen to every word he speaks to you. |
BBE © | For Moses said, The Lord will give you a prophet from among your people, like me; you will give ear to everything which he will say to you. |
NRSV © | Moses said, ‘The Lord your God will raise up for you from your own people a prophet like me. You must listen to whatever he tells you. |
NKJV © | "For Moses truly said to the fathers, ‘The LORD your God will raise up for you a Prophet like me from your brethren. Him you shall hear in all things, whatever He says to you. |
KJV | |
NASB © | |
GREEK | |
NET © [draft] ITL | |
NET © | Moses said, ‘The Lord your God will raise up for you a prophet like me from among your brothers. You must obey 1 him in everything he tells you. 2 |
NET © Notes |
1 tn Grk “hear,” but the idea of “hear and obey” or simply “obey” is frequently contained in the Greek verb ἀκούω (akouw; see L&N 36.14) and the following context (v. 23) makes it clear that failure to “obey” the words of this “prophet like Moses” will result in complete destruction. 2 sn A quotation from Deut 18:15. By quoting Deut 18:15 Peter declared that Jesus was the eschatological “prophet like [Moses]” mentioned in that passage, who reveals the plan of God and the way of God. |