Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Acts 26:26

Context
NET ©

For the king knows about these things, and I am speaking freely 1  to him, 2  because I cannot believe 3  that any of these things has escaped his notice, 4  for this was not done in a corner. 5 

NIV ©

The king is familiar with these things, and I can speak freely to him. I am convinced that none of this has escaped his notice, because it was not done in a corner.

NASB ©

"For the king knows about these matters, and I speak to him also with confidence, since I am persuaded that none of these things escape his notice; for this has not been done in a corner.

NLT ©

And King Agrippa knows about these things. I speak frankly, for I am sure these events are all familiar to him, for they were not done in a corner!

MSG ©

The King knows what I'm talking about. I'm sure that nothing of what I've said sounds crazy to him. He's known all about it for a long time. You must realize that this wasn't done behind the scenes.

BBE ©

For the king has knowledge of these things, to whom I am talking freely; being certain that all this is common knowledge to him; for it has not been done in secret.

NRSV ©

Indeed the king knows about these things, and to him I speak freely; for I am certain that none of these things has escaped his notice, for this was not done in a corner.

NKJV ©

"For the king, before whom I also speak freely, knows these things; for I am convinced that none of these things escapes his attention, since this thing was not done in a corner.


KJV
For
<1063>
the king
<935>
knoweth
<1987> (5736)
of
<4012>
these
<5130>
things, before
<4314>
whom
<3739>
also
<2532>
I speak
<2980> (5719)
freely
<3955> (5740)_:
for
<1063>
I am persuaded
<3982> (5743)
that
<3756>
none
<5100> <3762>
of these things
<5130>
are hidden
<2990> (5721)
from him
<846>_;
for
<1063>
this thing
<5124>
was
<2076> (5748)
not
<3756>
done
<4238> (5772)
in
<1722>
a corner
<1137>_.
NASB ©
"For the king
<935>
knows
<1987>
about
<4012>
these
<3778>
matters, and I speak
<2980>
to him also
<2532>
with confidence
<3955>
, since
<1063>
I am persuaded
<3982>
that none
<3756>
<3762> of these
<3778>
things
<3778>
escape
<2990>
his notice
<2990>
; for this
<3778>
has not been
<1510>
done
<4238>
in a corner
<1137>
.
GREEK
epistatai
<1987> (5736)
V-PNI-3S
gar
<1063>
CONJ
peri
<4012>
PREP
toutwn
<5130>
D-GPN
o
<3588>
T-NSM
basileuv
<935>
N-NSM
prov
<4314>
PREP
on
<3739>
R-ASM
parrhsiazomenov
<3955> (5740)
V-PNP-NSM
lalw
<2980> (5719)
V-PAI-1S
lanyanein
<2990> (5721)
V-PAN
gar
<1063>
CONJ
auton
<846>
P-ASM
toutwn
<5130>
D-GPN
ou
<3756>
PRT-N
peiyomai
<3982> (5743)
V-PPI-1S
ouyen
<3762>
A-ASN
ou
<3756>
PRT-N
gar
<1063>
CONJ
estin
<1510> (5748)
V-PXI-3S
en
<1722>
PREP
gwnia
<1137>
N-DSF
pepragmenon
<4238> (5772)
V-RPP-NSN
touto
<5124>
D-NSN
NET © [draft] ITL
For
<1063>
the king
<935>
knows
<1987>
about
<4012>
these things
<5130>
, and I am speaking
<2980>
freely
<3955>
to
<4314>
him
<3739>
, because
<1063>
I
<3982>
cannot
<3756>
believe
<3982>
that any of these things has escaped his notice, for
<1063>
this was
<4238>
not
<3756>
done
<4238>
in
<1722>
a corner
<1137>
.
NET ©

For the king knows about these things, and I am speaking freely 1  to him, 2  because I cannot believe 3  that any of these things has escaped his notice, 4  for this was not done in a corner. 5 

NET © Notes

tn BDAG 782 s.v. παρρησιάζομαι 1 states, “speak freely, openly, fearlessly…likew. in the ptc. w. a verb of saying foll.…παρρησιασάμενοι εἶπαν 13:46. – 26:26.” This could refer to boldness in speaking here.

tn Grk “to whom I am speaking freely.” The relative pronoun (“whom”) was replaced by the personal pronoun (“him”) to simplify the translation.

tn Grk “I cannot convince myself.” BDAG 792 s.v. πείθω 3.a states, “οὐ πείθομαι w. acc. and inf. I cannot believe Ac 26:26” (see also BDAG 586 s.v. λανθάνω).

tn BDAG 586 s.v. λανθάνω states, “λανθάνειν αὐτὸν τούτων οὐ πείθομαι οὐθέν I cannot bring myself to believe that any of these things has escaped his notice Ac 26:26.”

tn This term refers to a hidden corner (BDAG 209 s.v. γωνία). Paul’s point is that these events to which he refers were not done in a secret, hidden place, tucked away outside of view. They were done in public for all the world to see.



TIP #07: Use the Discovery Box to further explore word(s) and verse(s). [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org