Acts 21:40
ContextNETBible | When the commanding officer 1 had given him permission, 2 Paul stood 3 on the steps and gestured 4 to the people with his hand. When they had become silent, 5 he addressed 6 them in Aramaic, 7 |
XREF | 2Ki 9:13; Lu 23:38; Joh 5:2; Joh 19:13,17,20; Ac 6:1; Ac 12:17; Ac 13:16; Ac 19:33; Ac 21:35; Ac 22:2; Ac 26:14; Re 9:11; Re 16:16 |
NET © Notes |
1 tn The referent (the commanding officer) has been supplied here in the translation for clarity. 2 tn Grk “Giving him permission.” The participle ἐπιτρέψαντος (epitreyanto") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. 3 tn Grk “standing.” The participle ἑστώς (Jestws) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. 4 tn Or “motioned.” 5 tn γενομένης (genomenhs) has been taken temporally. BDAG 922 s.v. σιγή has “πολλῆς σιγῆς γενομένης when a great silence had fallen = when they had become silent Ac 21:40.” 6 tn Or “spoke out to.” L&N 33.27 has “to address an audience, with possible emphasis upon loudness – ‘to address, to speak out to.’ πολλῆς δέ σιγῆς γενομένης προσεφώνησεν τῇ ᾿Εβραίδι διαλέκτῳ ‘when they were quiet, he addressed them in Hebrew’ Ac 21:40.” 7 tn Grk “in the Hebrew dialect, saying.” This refers to the Aramaic spoken in Palestine in the 1st century (BDAG 270 s.v. ῾Εβραΐς). The participle λέγων (legwn) is redundant in English and has not been translated. |