Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Acts 12:17

Context
NET ©

He motioned to them 1  with his hand to be quiet and then related 2  how the Lord had brought 3  him out of the prison. He said, “Tell James and the brothers these things,” and then he left and went to another place. 4 

NIV ©

Peter motioned with his hand for them to be quiet and described how the Lord had brought him out of prison. "Tell James and the brothers about this," he said, and then he left for another place.

NASB ©

But motioning to them with his hand to be silent, he described to them how the Lord had led him out of the prison. And he said, "Report these things to James and the brethren." Then he left and went to another place.

NLT ©

He motioned for them to quiet down and told them what had happened and how the Lord had led him out of jail. "Tell James and the other brothers what happened," he said. And then he went to another place.

MSG ©

Peter put his hands up and calmed them down. He described how the Master had gotten him out of jail, then said, "Tell James and the brothers what's happened." He left them and went off to another place.

BBE ©

But he made a sign to them with his hand to be quiet, and gave them an account of how the Lord had taken him out of prison. And he said, Give the news to James and the brothers. And then he went away.

NRSV ©

He motioned to them with his hand to be silent, and described for them how the Lord had brought him out of the prison. And he added, "Tell this to James and to the believers." Then he left and went to another place.

NKJV ©

But motioning to them with his hand to keep silent, he declared to them how the Lord had brought him out of the prison. And he said, "Go, tell these things to James and to the brethren." And he departed and went to another place.


KJV
But
<1161>
he, beckoning
<2678> (5660)
unto them
<846>
with the hand
<5495>
to hold their peace
<4601> (5721)_,
declared
<1334> (5662)
unto them
<846>
how
<4459>
the Lord
<2962>
had brought
<1806> (5627)
him
<846>
out of
<1537>
the prison
<5438>_.
And
<1161>
he said
<2036> (5627)_,
Go shew
<518> (5657)
these things
<5023>
unto James
<2385>_,
and
<2532>
to the brethren
<80>_.
And
<2532>
he departed
<1831> (5631)_,
and went
<4198> (5675)
into
<1519>
another
<2087>
place
<5117>_.
NASB ©
But motioning
<2678>
to them with his hand
<5495>
to be silent
<4601>
, he described
<1334>
to them how
<4459>
the Lord
<2962>
had led
<1806>
him out of the prison
<5438>
. And he said
<3004>
, "Report
<518>
these
<3778>
things
<3778>
to James
<2385>
and the brethren
<80>
." Then
<2532>
he left
<1831>
and went
<4198>
to another
<2087>
place
<5117>
.
GREEK
kataseisav
<2678> (5660)
V-AAP-NSM
de
<1161>
CONJ
autoiv
<846>
P-DPM
th
<3588>
T-DSF
ceiri
<5495>
N-DSF
sigan
<4601> (5721)
V-PAN
dihghsato
<1334> (5662)
V-ADI-3S
autoiv
<846>
P-DPM
pwv
<4459>
ADV
o
<3588>
T-NSM
kuriov
<2962>
N-NSM
auton
<846>
P-ASM
exhgagen
<1806> (5627)
V-2AAI-3S
ek
<1537>
PREP
thv
<3588>
T-GSF
fulakhv
<5438>
N-GSF
eipen
<2036> (5627)
V-2AAI-3S
te
<5037>
PRT
apaggeilate
<518> (5657)
V-AAM-2P
iakwbw
<2385>
N-DSM
kai
<2532>
CONJ
toiv
<3588>
T-DPM
adelfoiv
<80>
N-DPM
tauta
<5023>
D-APN
kai
<2532>
CONJ
exelywn
<1831> (5631)
V-2AAP-NSM
eporeuyh
<4198> (5675)
V-AOI-3S
eiv
<1519>
PREP
eteron
<2087>
A-ASM
topon
<5117>
N-ASM
NET © [draft] ITL
He motioned
<2678>
to them
<846>
with his hand
<5495>
to be quiet
<4601>
and then related
<1334>
how
<4459>
the Lord
<2962>
had brought
<1806>
him
<846>
out of
<1537>
the prison
<5438>
. He said
<2036>
, “Tell
<518>
James
<2385>
and
<2532>
the brothers
<80>
these things
<5023>
,” and
<2532>
then
<1831>
he left
<1831>
and went
<4198>
to
<1519>
another
<2087>
place
<5117>
.
NET ©

He motioned to them 1  with his hand to be quiet and then related 2  how the Lord had brought 3  him out of the prison. He said, “Tell James and the brothers these things,” and then he left and went to another place. 4 

NET © Notes

tn Or “He gave them a signal.” Grk “Giving them a signal…he related to them.” The participle κατασείσας (kataseisa") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

tc ‡ Most mss, including some of the most important ones (B D E Ψ Ï sy), read αὐτοῖς (autoi", “to them”) here, while some excellent and early witnesses (Ì45vid,74vid א A 33 81 945 1739 pc) lack the pronoun. Although it is possible that the pronoun was deleted because it was seen as superfluous, it is also possible that it was added as a natural expansion on the text, strengthening the connection between Peter and his listeners. Although a decision is difficult, the shorter reading is slightly preferred. NA27 puts the pronoun in brackets, indicating some doubts as to its authenticity.

tn Or “led.”

sn He…went to another place. This is Peter’s last appearance in Acts with the exception of the Jerusalem council in Acts 15.



TIP #23: Use the Download Page to copy the NET Bible to your desktop or favorite Bible Software. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org