Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Acts 20:10

Context
NET ©

But Paul went down, 1  threw himself 2  on the young man, 3  put his arms around him, 4  and said, “Do not be distressed, for he is still alive!” 5 

NIV ©

Paul went down, threw himself on the young man and put his arms around him. "Don’t be alarmed," he said. "He’s alive!"

NASB ©

But Paul went down and fell upon him, and after embracing him, he said, "Do not be troubled, for his life is in him."

NLT ©

Paul went down, bent over him, and took him into his arms. "Don’t worry," he said, "he’s alive!"

MSG ©

Paul went down, stretched himself on him, and hugged him hard. "No more crying," he said. "There's life in him yet."

BBE ©

And Paul went down and, falling on him, took him in his arms and said, Do not be troubled, for his life is in him.

NRSV ©

But Paul went down, and bending over him took him in his arms, and said, "Do not be alarmed, for his life is in him."

NKJV ©

But Paul went down, fell on him, and embracing him said, "Do not trouble yourselves, for his life is in him."


KJV
And
<1161>
Paul
<3972>
went down
<2597> (5631)_,
and fell on
<1968> (5627)
him
<846>_,
and
<2532>
embracing
<4843> (5631)
[him] said
<2036> (5627)_,
Trouble
<2350> (0)
not
<3361>
yourselves
<2350> (5744)_;
for
<1063>
his
<846>
life
<5590>
is
<2076> (5748)
in
<1722>
him
<846>_.
NASB ©
But Paul
<3972>
went
<2597>
down
<2597>
and fell
<1968>
upon him, and after embracing
<4843>
him, he said
<3004>
, "Do not be troubled
<2350>
, for his life
<5590>
is in him."
GREEK
katabav
<2597> (5631)
V-2AAP-NSM
de
<1161>
CONJ
o
<3588>
T-NSM
paulov
<3972>
N-NSM
epepesen
<1968> (5627)
V-2AAI-3S
autw
<846>
P-DSM
kai
<2532>
CONJ
sumperilabwn
<4843> (5631)
V-2AAP-NSM
eipen
<2036> (5627)
V-2AAI-3S
mh
<3361>
PRT-N
yorubeisye
<2350> (5744)
V-PPM-2P
h
<3588>
T-NSF
gar
<1063>
CONJ
quch
<5590>
N-NSF
autou
<846>
P-GSM
en
<1722>
PREP
autw
<846>
P-DSM
estin
<1510> (5748)
V-PXI-3S
NET © [draft] ITL
But
<1161>
Paul
<3972>
went down
<2597>
, threw
<1968>
himself on the young man
<846>
, put
<4843>
his arms around
<4843>
him, and
<2532>
said
<2036>
, “Do
<2350>
not
<3361>
be distressed
<2350>
, for
<1063>
he is
<1510>
still alive
<5590>

<846>

<1722>

<846>
!”
NET ©

But Paul went down, 1  threw himself 2  on the young man, 3  put his arms around him, 4  and said, “Do not be distressed, for he is still alive!” 5 

NET © Notes

tn Grk “going down.” The participle καταβάς (katabas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

tn BDAG 377 s.v. ἐπιπίπτω 1.b has “ἐπέπεσεν αὐτῷ he threw himself upon him Ac 20:10.”

tn Grk “on him”; the referent (the young man) has been specified in the translation for clarity.

tn BDAG 959 s.v. συμπεριλαμβάνω has “to throw one’s arms around, embrace w. acc. to be supplied Ac 20:10.” However, “embraced the young man” might be taken (out of context) to have erotic implications, while “threw his arms around him” would be somewhat redundant since “threw” has been used in the previous phrase.

tn Grk “for his life is in him” (an idiom).



TIP #25: What tip would you like to see included here? Click "To report a problem/suggestion" on the bottom of page and tell us. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org