Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Acts 10:24

Context
NET ©

The following day 1  he entered Caesarea. 2  Now Cornelius was waiting anxiously 3  for them and had called together his relatives and close friends.

NIV ©

The following day he arrived in Caesarea. Cornelius was expecting them and had called together his relatives and close friends.

NASB ©

On the following day he entered Caesarea. Now Cornelius was waiting for them and had called together his relatives and close friends.

NLT ©

They arrived in Caesarea the following day. Cornelius was waiting for him and had called together his relatives and close friends to meet Peter.

MSG ©

A day later they entered Caesarea. Cornelius was expecting them and had his relatives and close friends waiting with him.

BBE ©

And the day after that, they came to Caesarea. And Cornelius was waiting for them, having got together his relations and his near friends.

NRSV ©

The following day they came to Caesarea. Cornelius was expecting them and had called together his relatives and close friends.

NKJV ©

And the following day they entered Caesarea. Now Cornelius was waiting for them, and had called together his relatives and close friends.


KJV
And
<2532>
the morrow
<1887>
after they entered
<1525> (5627)
into
<1519>
Caesarea
<2542>_.
And
<1161>
Cornelius
<2883>
waited for
<4328> (5723)
them
<846> <2258> (5713)_,
and had called together
<4779> (5671)
his
<846>
kinsmen
<4773>
and
<2532>
near
<316>
friends
<5384>_.
NASB ©
On the following
<1887>
day
<1887>
he entered
<1525>
Caesarea
<2542>
. Now
<1161>
Cornelius
<2883>
was waiting
<4327>
for them and had called
<4779>
together
<4779>
his relatives
<4773>
and close
<316>
friends
<5384>
.
GREEK
th
<3588>
T-DSF
de
<1161>
CONJ
epaurion
<1887>
ADV
eishlyen
<1525> (5627)
V-2AAI-3S
eiv
<1519>
PREP
thn
<3588>
T-ASF
kaisareian
<2542>
N-ASF
o
<3588>
T-NSM
de
<1161>
CONJ
kornhliov
<2883>
N-NSM
hn
<1510> (5713)
V-IXI-3S
prosdokwn
<4328> (5723)
V-PAP-NSM
autouv
<846>
P-APM
sugkalesamenov
<4779> (5671)
V-AMP-NSM
touv
<3588>
T-APM
suggeneiv
<4773>
A-APM
autou
<846>
P-GSM
kai
<2532>
CONJ
touv
<3588>
T-APM
anagkaiouv
<316>
A-APM
filouv
<5384>
A-APM
NET © [draft] ITL
The following day
<1887>
he entered
<1525>
Caesarea
<2542>
. Now
<1161>
Cornelius
<2883>
was
<1510>
waiting anxiously
<4328>
for them
<846>
and had called together
<4779>
his
<846>
relatives
<4773>
and
<2532>
close
<316>
friends
<5384>
.
NET ©

The following day 1  he entered Caesarea. 2  Now Cornelius was waiting anxiously 3  for them and had called together his relatives and close friends.

NET © Notes

tn Grk “On the next day,” but since this phrase has already occurred in v. 23, it would be redundant in English to use it again here.

sn Caesarea was a city on the coast of Palestine south of Mount Carmel (not Caesarea Philippi).

map For location see Map2 C1; Map4 B3; Map5 F2; Map7 A1; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.

tn Normally προσδοκάω (prosdokaw) means “to wait with apprehension or anxiety for something,” often with the implication of impending danger or trouble (L&N 25.228), but in this context the anxiety Cornelius would have felt came from the importance of the forthcoming message as announced by the angel.



TIP #27: Get rid of popup ... just cross over its boundary. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org