Acts 10:17
ContextNET © | Now while Peter was puzzling over 1 what the vision he had seen could signify, the men sent by Cornelius had learned where Simon’s house was 2 and approached 3 the gate. |
NIV © | While Peter was wondering about the meaning of the vision, the men sent by Cornelius found out where Simon’s house was and stopped at the gate. |
NASB © | Now while Peter was greatly perplexed in mind as to what the vision which he had seen might be, behold, the men who had been sent by Cornelius, having asked directions for Simon’s house, appeared at the gate; |
NLT © | Peter was very perplexed. What could the vision mean? Just then the men sent by Cornelius found the house and stood outside at the gate. |
MSG © | As Peter, puzzled, sat there trying to figure out what it all meant, the men sent by Cornelius showed up at Simon's front door. |
BBE © | Now while Peter was in doubt as to the purpose of this vision, the men who were sent by Cornelius, having made search for Simon’s house, came to the door, |
NRSV © | Now while Peter was greatly puzzled about what to make of the vision that he had seen, suddenly the men sent by Cornelius appeared. They were asking for Simon’s house and were standing by the gate. |
NKJV © | Now while Peter wondered within himself what this vision which he had seen meant, behold, the men who had been sent from Cornelius had made inquiry for Simon’s house, and stood before the gate. |
KJV | |
NASB © | Now <1161> while <5613> Peter <4074> was greatly <1280> perplexed <1280> in mind <1438> as to what <5101> the vision <3705> which <3739> he had seen <3708> might be, behold <2400> , the men <435> who had been sent <649> by Cornelius <2883> , having asked <1331> directions <1331> for Simon's <4613> house <3614> , appeared <2186> at the gate ;<4440> |
GREEK | |
NET © [draft] ITL | |
NET © | Now while Peter was puzzling over 1 what the vision he had seen could signify, the men sent by Cornelius had learned where Simon’s house was 2 and approached 3 the gate. |
NET © Notes |
1 tn Or “was greatly confused over.” The term means to be perplexed or at a loss (BDAG 235 s.v. διαπορέω). 2 tn Grk “having learned.” The participle διερωτήσαντες (dierwthsante") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. 3 tn BDAG 418 s.v. ἐφίστημι 1 has “ἐπί τι approach or stand by someth. (Sir 41:24) Ac 10:17.” sn As Peter puzzled over the meaning of the vision, the messengers from Cornelius approached the gate. God’s direction here had a sense of explanatory timing. |