Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

2 Samuel 7:29

Context
NET ©

Now be willing to bless your servant’s dynasty 1  so that it may stand permanently before you, for you, O sovereign Lord, have spoken. By your blessing may your servant’s dynasty be blessed on into the future!” 2 

NIV ©

Now be pleased to bless the house of your servant, that it may continue for ever in your sight; for you, O Sovereign LORD, have spoken, and with your blessing the house of your servant will be blessed for ever."

NASB ©

"Now therefore, may it please You to bless the house of Your servant, that it may continue forever before You. For You, O Lord GOD, have spoken; and with Your blessing may the house of Your servant be blessed forever."

NLT ©

And now, may it please you to bless me and my family so that our dynasty may continue forever before you. For when you grant a blessing to your servant, O Sovereign LORD, it is an eternal blessing!"

MSG ©

please, just one more thing: Bless my family; keep your eye on them always. You've already as much as said that you would, Master GOD! Oh, may your blessing be on my family permanently!"

BBE ©

So may it be your pleasure to give your blessing to the family of your servant, so that it may go on for ever before you: (for you, O Lord God, have said it,) and may your blessing be on your servant’s family line for ever!

NRSV ©

now therefore may it please you to bless the house of your servant, so that it may continue forever before you; for you, O Lord GOD, have spoken, and with your blessing shall the house of your servant be blessed forever."

NKJV ©

"Now therefore, let it please You to bless the house of Your servant, that it may continue forever before You; for You, O Lord GOD, have spoken it , and with Your blessing let the house of Your servant be blessed forever."


KJV
Therefore now let it please
<02974> (8685)
thee to bless
<01288> (8761)
the house
<01004>
of thy servant
<05650>_,
that it may continue for ever
<05769>
before
<06440>
thee: for thou, O Lord
<0136>
GOD
<03069>_,
hast spoken
<01696> (8765)
[it]: and with thy blessing
<01293>
let the house
<01004>
of thy servant
<05650>
be blessed
<01288> (8792)
for ever
<05769>_.
{let it...: Heb. be thou pleased and bless}
NASB ©
"Now
<06258>
therefore, may it please
<02974>
You to bless
<01288>
the house
<01004>
of Your servant
<05650>
, that it may continue
<01961>
forever
<05769>
before
<06440>
You. For You, O Lord
<0136>
GOD
<03068>
, have spoken
<01696>
; and with Your blessing
<01293>
may the house
<01004>
of Your servant
<05650>
be blessed
<01288>
forever
<05769>
."
HEBREW
P
Mlwel
<05769>
Kdbe
<05650>
tyb
<01004>
Krby
<01288>
Ktkrbmw
<01293>
trbd
<01696>
hwhy
<03069>
ynda
<0136>
hta
<0859>
yk
<03588>
Kynpl
<06440>
Mlwel
<05769>
twyhl
<01961>
Kdbe
<05650>
tyb
<01004>
ta
<0853>
Krbw
<01288>
lawh
<02974>
htew (7:29)
<06258>
LXXM
kai
<2532
CONJ
nun
<3568
ADV
arxai
<757
V-AAO-3S
kai
<2532
CONJ
euloghson
<2127
V-AAD-2S
ton
<3588
T-ASM
oikon
<3624
N-ASM
tou
<3588
T-GSM
doulou
<1401
N-GSM
sou
<4771
P-GS
tou
<3588
T-GSM
einai
<1510
V-PAN
eiv
<1519
PREP
ton
<3588
T-ASM
aiwna
<165
N-ASM
enwpion
<1799
PREP
sou
<4771
P-GS
oti
<3754
CONJ
su
<4771
P-NS
ei
<1510
V-PAI-2S
kurie
<2962
N-VSM
mou
<1473
P-GS
kurie
<2962
N-VSM
elalhsav
<2980
V-AAI-2S
kai
<2532
CONJ
apo
<575
PREP
thv
<3588
T-GSF
eulogiav
<2129
N-GSF
sou
<4771
P-GS
euloghyhsetai
<2127
V-FPI-3S
o
<3588
T-NSM
oikov
<3624
N-NSM
tou
<3588
T-GSM
doulou
<1401
N-GSM
sou
<4771
P-GS
eiv
<1519
PREP
ton
<3588
T-ASM
aiwna
<165
N-ASM
NET © [draft] ITL
Now
<06258>
be willing
<02974>
to bless
<01288>
your servant’s
<05650>
dynasty
<01004>
so that it may
<01961>
stand permanently
<05769>
before
<06440>
you, for
<03588>
you
<0859>
, O sovereign
<0136>
Lord
<03069>
, have spoken
<01696>
. By your blessing
<01293>
may your servant’s
<05650>
dynasty
<01004>
be blessed
<01288>
on into the future
<05769>
!”
NET ©

Now be willing to bless your servant’s dynasty 1  so that it may stand permanently before you, for you, O sovereign Lord, have spoken. By your blessing may your servant’s dynasty be blessed on into the future!” 2 

NET © Notes

tn Heb “house” (again later in this verse). See the note on “dynastic house” in v. 27.

tn Or “permanently”; cf. NLT “it is an eternal blessing.”



TIP #04: Try using range (OT and NT) to better focus your searches. [ALL]
created in 0.04 seconds
powered by bible.org