Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

2 Samuel 16:3

Context
NET ©

The king asked, “Where is your master’s grandson?” 1  Ziba replied to the king, “He remains in Jerusalem, 2  for he said, ‘Today the house of Israel will give back to me my grandfather’s 3  kingdom.’”

NIV ©

The king then asked, "Where is your master’s grandson?" Ziba said to him, "He is staying in Jerusalem, because he thinks, ‘Today the house of Israel will give me back my grandfather’s kingdom.’"

NASB ©

Then the king said, "And where is your master’s son?" And Ziba said to the king, "Behold, he is staying in Jerusalem, for he said, ‘Today the house of Israel will restore the kingdom of my father to me.’"

NLT ©

"And where is Mephibosheth?" the king asked him. "He stayed in Jerusalem," Ziba replied. "He said, ‘Today I will get back the kingdom of my grandfather Saul.’"

MSG ©

The king said, "And where is your master's grandson?" "He stayed in Jerusalem," said Ziba. "He said, 'This is the day Israel is going to restore my grandfather's kingdom to me.'"

BBE ©

And the king said, And where is your master’s son? And Ziba said, He is still at Jerusalem: for he said, Today Israel will give back to me the kingdom of my father.

NRSV ©

The king said, "And where is your master’s son?" Ziba said to the king, "He remains in Jerusalem; for he said, ‘Today the house of Israel will give me back my grandfather’s kingdom.’"

NKJV ©

Then the king said, "And where is your master’s son?" And Ziba said to the king, "Indeed he is staying in Jerusalem, for he said, ‘Today the house of Israel will restore the kingdom of my father to me.’"


KJV
And the king
<04428>
said
<0559> (8799)_,
And where [is] thy master's
<0113>
son
<01121>_?
And Ziba
<06717>
said
<0559> (8799)
unto the king
<04428>_,
Behold, he abideth
<03427> (8802)
at Jerusalem
<03389>_:
for he said
<0559> (8804)_,
To day
<03117>
shall the house
<01004>
of Israel
<03478>
restore
<07725> (8686)
me the kingdom
<04468>
of my father
<01>_.
NASB ©
Then the king
<04428>
said
<0559>
, "And where
<0346>
is your master's
<0113>
son
<01121>
?" And Ziba
<06717>
said
<0559>
to the king
<04428>
, "Behold
<02009>
, he is staying
<03427>
in Jerusalem
<03389>
, for he said
<0559>
, 'Today
<03117>
the house
<01004>
of Israel
<03478>
will restore
<07725>
the kingdom
<04468>
of my father
<01>
to me.'"
HEBREW
yba
<01>
twklmm
<04468>
ta
<0853>
larvy
<03478>
tyb
<01004>
yl
<0>
wbysy
<07725>
Mwyh
<03117>
rma
<0559>
yk
<03588>
Mlswryb
<03389>
bswy
<03427>
hnh
<02009>
Klmh
<04428>
la
<0413>
abyu
<06717>
rmayw
<0559>
Kynda
<0113>
Nb
<01121>
hyaw
<0346>
Klmh
<04428>
rmayw (16:3)
<0559>
LXXM
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} o
<3588
T-NSM
basileuv
<935
N-NSM
kai
<2532
CONJ
pou
<4225
ADV
o
<3588
T-NSM
uiov
<5207
N-NSM
tou
<3588
T-GSM
kuriou
<2962
N-GSM
sou
<4771
P-GS
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} siba {N-PRI} prov
<4314
PREP
ton
<3588
T-ASM
basilea
<935
N-ASM
idou
<2400
INJ
kayhtai
<2521
V-PMI-3S
en
<1722
PREP
ierousalhm
<2419
N-PRI
oti
<3754
CONJ
eipen {V-AAI-3S} shmeron
<4594
ADV
epistreqousin
<1994
V-FAI-3P
moi
<1473
P-DS
o
<3588
T-NSM
oikov
<3624
N-NSM
israhl
<2474
N-PRI
thn
<3588
T-ASF
basileian
<932
N-ASF
tou
<3588
T-GSM
patrov
<3962
N-GSM
mou
<1473
P-GS
NET © [draft] ITL
The king
<04428>
asked
<0559>
, “Where
<0346>
is your master’s
<0113>
grandson
<01121>
?” Ziba
<06717>
replied
<0559>
to
<0413>
the king
<04428>
, “He remains in
<03427>
Jerusalem
<03389>
, for
<03588>
he said
<0559>
, ‘Today
<03117>
the house
<01004>
of Israel
<03478>
will give back
<07725>
to me my grandfather’s
<01>
kingdom
<04468>
.’”
NET ©

The king asked, “Where is your master’s grandson?” 1  Ziba replied to the king, “He remains in Jerusalem, 2  for he said, ‘Today the house of Israel will give back to me my grandfather’s 3  kingdom.’”

NET © Notes

tn Heb “son.”

map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.

tn Heb “my father’s.”



TIP #07: Use the Discovery Box to further explore word(s) and verse(s). [ALL]
created in 0.04 seconds
powered by bible.org