Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

2 Kings 14:3

Context
NET ©

He did what the Lord approved, 1  but not like David his father. He followed the example of his father Joash. 2 

NIV ©

He did what was right in the eyes of the LORD, but not as his father David had done. In everything he followed the example of his father Joash.

NASB ©

He did right in the sight of the LORD, yet not like David his father; he did according to all that Joash his father had done.

NLT ©

Amaziah did what was pleasing in the LORD’s sight, but not like his ancestor David. Instead, he followed the example of his father, Joash.

MSG ©

He lived the way GOD wanted and did the right thing. But he didn't come up to the standards of his ancestor David; instead he lived pretty much as his father Joash had;

BBE ©

He did what was right in the eyes of the Lord, though not like David his father; he did as Joash his father had done.

NRSV ©

He did what was right in the sight of the LORD, yet not like his ancestor David; in all things he did as his father Joash had done.

NKJV ©

And he did what was right in the sight of the LORD, yet not like his father David; he did everything as his father Joash had done.


KJV
And he did
<06213> (8799)
[that which was] right
<03477>
in the sight
<05869>
of the LORD
<03068>_,
yet
<07535>
not like David
<01732>
his father
<01>_:
he did
<06213> (8804)
according to all things as Joash
<03101>
his father
<01>
did
<06213> (8804)_.
NASB ©
He did
<06213>
right
<03477>
in the sight
<05869>
of the LORD
<03068>
, yet
<07534>
not like David
<01732>
his father
<01>
; he did
<06213>
according to all
<03605>
that Joash
<03060>
his father
<01>
had
<07355>
done
<06213>
.
HEBREW
hve
<06213>
wyba
<01>
sawy
<03101>
hve
<06213>
rsa
<0834>
lkk
<03605>
wyba
<01>
dwdk
<01732>
al
<03808>
qr
<07535>
hwhy
<03068>
ynyeb
<05869>
rsyh
<03477>
veyw (14:3)
<06213>
LXXM
kai
<2532
CONJ
epoihsen
<4160
V-AAI-3S
to
<3588
T-ASN
euyev {A-ASN} en
<1722
PREP
ofyalmoiv
<3788
N-DPM
kuriou
<2962
N-GSM
plhn
<4133
ADV
ouc
<3364
ADV
wv
<3739
PRT
dauid {N-PRI} o
<3588
T-NSM
pathr
<3962
N-NSM
autou
<846
D-GSM
kata
<2596
PREP
panta
<3956
A-APN
osa
<3745
A-APN
epoihsen
<4160
V-AAI-3S
iwav {N-PRI} o
<3588
T-NSM
pathr
<3962
N-NSM
autou
<846
D-GSM
epoihsen
<4160
V-AAI-3S
NET © [draft] ITL
He did
<06213>
what the Lord
<03068>
approved
<03477>
, but
<07535>
not
<03808>
like David
<01732>
his father
<01>
. He followed the example
<06213>
of his father
<01>
Joash
<03101>
.
NET ©

He did what the Lord approved, 1  but not like David his father. He followed the example of his father Joash. 2 

NET © Notes

tn Heb “he did what was proper in the eyes of the Lord.”

tn Heb “according to all which Joash his father had done, he did.”



TIP #02: Try using wildcards "*" or "?" for b?tter wor* searches. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org